موافقتنامۀ بین دولت های جمهوری اسلامی افغانستان و جمهوری اسلامی پاکستان به منظور تنظیم عبور و مرور ترانزیتی از طریق هر دو کشور | ۱۳۹۰
د افغانستان اسالمی جمهوریت
وزارت یید عدل
جریده یرسم
موافقتنامه تجارت ترانزیتی بین جمهوری اسالمی افغانستان و جمهوری اسالمی پاکستان )APTTA)
تاریخ نشر: )۱۰( عقرب سال ۱۳۹۰ هـ. ش نمبر مسلسل: )۱۰۶۳(
ACKU
موافقتنامه بین دولت های جمهوری اسالمی افغانستان و جمهوری پاکستان به منظور تنظیم عبور
و مرور ترانزیتی از طریق دو کشور موافقتنامه تجارت ترانزیتی افغانستان- پاکستان ) APTTA)
ACKU
فرمان
رئیس جمهوری اسالمی افغانستان در مورد توشیح، موافقتنامه بین دولت های جمهوری اسالمی
افغانستان و جمهوری اسالمی پاکستان به منظور تنظیم عبور و مرور ترانزیتی از طریق هر دو
کشور
شماره: )۵۳(
تاریخ: ۱۳۹۰/۶/۱۳
ٔ ماده اول:
ٔ به تأسی از حکم فقره )۱۶ ٔ ( ماده )۶۴( قانون اساسی، الحاق افغانستان به موافقتنامه بین دولت های جمهوری اسالمی
افغانستان و جمهوری اسالمی پاکستان به منظور تنظیم عبور و مرور ترانزیتی از طریق هر دو کشور را که بر
اساس مصوبات شماره )۸( مؤرخ ۱۳۹۰/۳/۱۱ ولسی جرگه و شماره )۱۰( مؤرخ ۱۳۹۰/۵/۲۳ مشرانو جرگه
شورای ملی به داخل یک مقدمه، )۱۳( فصل و )۵۸( ماده تصدی گردیده است، توشیح می دارم.
ٔ ماده دوم:
این فرمان از تاریخ توشیح نافذ و همراه با موافقتنامه و مصوبات شورای ملی در جریده رسمی نشر ردد.گ
حامد کرزی
رئیس جمهوری اسالمی افغانستان
ACKU
جمهوری اسالمی افغانستان
لشورای م ی
هگولسی جر
تصدیق مشرانو جرگ ٔ ه از موافقتنامه بین دولت های جمهوری اسالمی افغانستان
و جمهوری اسالمی پاکستان به منظور تنظیم عبور و مرور ترانزیتی از طریق هر دو کشور
شماره: )۸(
تاریخ: ۱۳۹۰/۳/۱۱
ٔ به تأسی از حکم ماده نودم قانون اساسی افغانستان، موافقتنامه بین دولت های جمهوری اسالمی افغانستان و جمهوری
ٔ تنظیم عبور و مرور ترانزیتی از طریق هر دو کشور در جلسه اسالمی پاکستان به منظور عمومی مؤرخ یازدم ماه
جوزا سال ۱۳۹۰ ولسی جرگه به داخل یک مقدمه )۱۳( فصل و )۵۸( ماده تصدی گردید.
الحاج عبدالرؤف "ابراهیمی"
رئیس ولسی جر هگ
جمهوری اسالمی افغانستان
ACKU
شورای ملی
هگمشرانو جر
تصدیق مشرانو جرگ ٔ ه از موافقتنامه بین دولت های جمهوری اسالمی افغانستان
و جمهوری اسالمی پاکستان به منظور تنظیم عبور و مرور ترانزیتی از طریق هر دو کشور
شماره: )۱۰(
تاریخ: ۱۳۹۰/۵/۲۳
ٔ به تأسی از حکم ماده نودم قانون اساسی افغانستان، موافقتنامه بین دولت های جمهوری اسالمی افغانستان و جمهوری
ٔ اسالمی پاکستان به منظور تنظیم عبور و مرور ترانزیتی از طریق هر دو کشور در جلسه عمومی مؤرخ بیست وسوم
ماه اسد سال ۱۳۹۰ مشرانو جرگه به داخل یک مقدمه )۱۳( فصل و )۵۸( ماده تصدیق گردید.
فضل هادی "مسلمیار"
رئیس مشرانو جر هگ
ACKU
1
موافقتنامه بین دولت های جمهوری اسالمی افغانستان و جمهوری اسالمی پاکستان به منظور تنظیم
عبور و مرور ترانزیتی از طریق هر دو کشور ٔ موافقتنامه تجارت ترانزیتی افغانستان- پاکستان
)APTTA(
مقدمه:
دولت جمهوری اسالمی افغانستان و دولت جمهوری اسالمی پاکستان، که منبعد بنام "طرفین متعاقد" یاد می شوند.
با آرزوی تحکیم روابط اقتصادی میان هر دو کشور، بر اساس منافع متقابل.
با برسمیت شناختن حق دسترسی آزاد افغانستان به بحر منحیث یک اصل مهم برای توسعه تجارت بین المللی و
انکشاف اقتصادی آن.
با درک اهمیت دهلیز شمال جنوب برای پاکستان در رابطه به تجارت با آسیایی میانه و برای افغانستان در رابطه به
تجارت با کشور های عضو ایکو و سارک.
ٔ ش مبنی بر تأمین زمینه با تأکید مجدد بر تعهدات خوی حرکت آرام، سریع و مؤثر اموال و وسایط نقلیه در میان و از
طریق قلمرو های هر دو کشور.
با توجه به اهداف و اصول اعالم شده در کنوانسیون ابحار عظیم )ژینو، ۱۹۵۸(، و موافقتنامه چارچوب حمل ونقل
ترانزیتی سازمان همکاری اقتصادی )ایکو( ECO( الماتا ۱۹۹۸(.
ٔ ( موافقتنامه با توجه بیشتر به قوانین و مقررات سازمان تجارت جهانی )WTO)، تحت )ماده -۵ GATT ۱۹۹۴ عمومی
راجع به تعرفه و تجارت در خصوص "آزادی ترایزیت".
واقعیت های اقتصادی کنونی و نیازمندی های ٔ با توجه به اینکه موافقتنامه تجارت ترانزیتی افغانستان )۱۹۶۵ ATTA )
ترانزیت بین المللی جدید را در نظر نگرفته است.
با تأکید بر ضروت فراهم آوری خدمات ترانزیتی مؤثر بالمثل بین طرفین.
حسب ذیل موافقه نمودند:
ACKU
2
فصل اول
احکام عمومی
اهداف
ٔ ماده اول:
ٔ طرفین متعاقد موافق اند، تا زمینه انتقال اموال را در میان و از طریق ٔ قلمروهای مربوطه خویش آسان نموده و تمام
تسهیالت ممکنه را مطابق به احکام این موافقتنامه، فراهم سازند.
طرفین تمام تدابیر الزمه آتی را اتخاذ می نمایند:
الف- تأمین اجراآت اداری کافی و مؤثر حمل ونقل ترانزیتی، با اجتناب از تأخیر غیر الزم در انتقال اموال و وسایط
ٔ نقلیه تجارتی در میان و از طریق قلمروهای ایشان.
ب- فراهم آوری تسهیالت، شفافیت و همآهن گ سازی اسناد و طرزالعمل های مربوط به عبور و مرور ترانزیتی.
ج- توسعه و ترویج حمل ونقل چند شیوه ای.
د- همکاری به منظور کاهش و جلوگیری از وقوع تقلب و فریب کاری در ادارات مرکگ ی.
هـ- نظارت از تجارت مواد کیمیاوی کنترول شده غرض جلوگیری از استفاده و انحراف آن برای مقاصد غیر مشروع.
تعریفات
ٔ ماده دوم:
به منظور توضیح مقاصد این موافقتنامه، اصطالحات آتی که در آن بکار رفته، مفاهیم ذیل را افاده می نماید:
تجارت دو جانبه: عبارت است از تبادله اموال و خدمات میان دو کشور.
ٔ اداره: عبارت است از اداره همآهنگی تجارت ترانزیتی افغانستان - پاکستان که توسط طرفین متعاقد به منظور تطبیق و
نظارت موافقتنامه ترانزیتی ایجاد می ردد.گ
گحمل کنند ان/ متصدیان حمل و نقل: عبارت است از شخص حکمی یا حقیقی که مسئولیت حمل ونقل اموال را از
طریق خط آهن، جاده چه طور مستقیم یا با استفاده از شخص ثالث که توسط او یا بنام او یک قرارداد حمل ونقل در
مقابل کرایه یا اجرت، عقد شده باشد، بعهده دارند.
ACKU
3
کانتینر: عبارت از طرف معیاری یا واحد بارگیری است که دارای قابلیت های ذیل باشد:
)۱( تخلیه و بارگیری انتقال.
)۲ ٔ ( توسط یک نوع واسطه نقلیه یا بیشتر، بدون بارگیری مجدد بین راهی.
)۳( و قابل قفل وسیم و سرغچ باشد.
ٔ خدمات کنترولی: عبارت اند از ادارات تنفیذ قانون و خدمات مربوطه که مسئولیت انجام تمام یا بخشی از کنترول های
واردات، صادرات یا ترانزیت اموال را به عهده دارند که غیر از کنترول گمرکی بوده و شامل بازرسی بهداشتی
صحی، ویترنری، و حفظ- ٔ الصحه نباتی، می ردد.گ
عبور و مرور سرحدی: عبارت از رفت و آمد است که از قلمرو یکی از طرفین متعاقد آغاز و در قلمرو طرف متعاقد
دیگر خاتمه می یابد.
گمرگات: عبارت است از خدمات دولتی که مسئولیت تنظیم قوانین گمرکی و جمع آوری محصول و مالیات واردات و
ٔ صادرات را به عهده داشته و مسئولیت تطبیق قوانین و مقرراتی مربوطه دیگر را نیز بعهده دارد که از جمله واردات،
ترانزیت و صادرات اموال محسوب می شود.
گکنترول مرکی: عبارت از تدابیری است که برای حصول اطمینان از مطابقت با قوانین و مقررات باالی واردات،
صادرات و ترانزیت اموالی تطبیق می گردد که ادارات گمرکی مسئولیت تطبیق آنرا بعهده دارند.
گترانزیت مرکی: عبارت از طرزالعملی است که از طریق آن اموال تحت کنترول گمرک از دفتر گمرکی یکی از
طرفین متعاق گد به دفتر مرکی طرف متعاقد دیگر تحت تعلیق پرداخت مالیات و محصول های گمرکی انتقال داده می
شود.
اموال خطرناک: عبارت است از اموالی که هنگام حمل ونقل یا نگهداری در ذخیره گاه، خطر قابل توجهی را به
صحت و محیط زیست، امنیت و ملکیت، متوجه سازد.
قوانین داخلی: عبارت است از مجموعه قوانین و مقررات نافذه داخلی یا محلی هر دو کشور.
ٔ معاینه اموال: عبارت است از پروسه اثبات فزیکی اموال توسط اداره گمرکات از بابت ماهیت، مبدأ، وضعیت، مقدار
و ارزش اموال با حواله به اسناد ترانزیتی ارایه شده، با در نظرداشت اینکه این تعریف مطابق به سیستم تنظیم و اداره
خطرات، صرف حد اکثر تا ٪۵ باالی اموال قابل تطبیق است.
گدفتر مرک: عبارت است از واحد اداری گمرکات که صالحیت اجرای تشریفات گمرکی را داشته و از ابتداء برای
مقصد مذکور توسط ادارات ذیصالح منظور ردیده است.گ
ACKU
4
بارچاالن: عبارت از شخص حقیقی یا حکمی است که یک قرارداد خدمات بارچاالنی را با فرستنده، عقد نموده باشد.
خدمات بارچاالنی: عبارت است از هر نوع خدماتی که ارتباط می گیرد به انتقال، یکجا سازی، تذخیر، جابجایی، بسته
بندی و یا توزیع اموال. خدمات مذکور همچنان شامل خدمات مربوط به گمرکات و مسایل مالی، اظهار اموال برای
مقاصد رسمی، تهیه و تدارک ضمانت بانکی و بیمه برای اموال و جمع آوری یا تهیه و تدارک پرداخت یا اسناد
مربوط به اموال نیز می ردند.گ
محصول و مالیات واردات: عبارت است از محصول گمرکی، و تمام محصول های دیگر، مالیات، و غیره عوارضی
که طبق قوانین داخلی یا در رابطه به تورید اموال وضع گردیده، اما شامل مصارف عرضه خدمات نمی ردد.گ
بازرسی اموال: عبارت است از پروسه سطحی تأیید اینکه عالئم و ارقام اموال بسته بندی ناشده در محموله های سر
گ ٔ شاده، شماره ٔ کانتینر و شماره سیم و سرغچ اموال کانتینری مطابق با مشخصات مندرج اظهارنامه اموال یا بارنامه
می باشد.
حمل ونقل بین المللی: عبارت است از حمل و نقل بین قلمروهای دو طرف متعاقد )عبور و مرور دوجانبه( یا از
طریق قلمرو طرف متعاقد دیگر )عبور و مرور ترانزیتی(.
کشور اصلی: برای متصدیان حمل ونقل، کشوریست که در آن ایجاد و برای وسایط نقلیه، کشوریست که در آن ثبت و
راجستر شده اند.
کشور میزبان: عبارت است از کشوریکه در آن حمل ونقل اموال ترانزیتی صورت می یرد.گ
حمل و نقل با چند وسیله نقلیه: عبارت است از انتقال اموال در یک واحد بارگیری و در عین واحد )کانتینر( که به
ٔ طور متوالی، دو نوع واسطه نقلیه مختلف یا بیشتر را، بدون تخلیه اموال، مورد استفاده قراردهد.
ترافیک داخلی: عبارت است از انتقال اموال بارگیری شده در قلمرو یکی از طرفین متعاقد، جهت تخلیه آن در محل
دیگری در قلمرو عین طرف متعاقد. ترافیک داخلی را "کابوتاژ" نیز گویند.
وسایل حمل ونقل: عبارت است از وسایط نقلیه روی جاده، وا ون های ریل.گ
رویه ملی: عبارت است از اینکه یک طرف متعاقد با خدمات و فراهم کنندگان خدمات طرف متعاقد دی ر، طوری گ
رفتار نماید، که از رویه که با خدمات و فراهم کنندگان خدمات خویش می نمایند، کمتر مساعد نباشد.
ٔ دی است که توسط آله سیستم بایمتریک قابل تشخیص بوده، بوسیله آن راننده و کلینر واسطه اجازه نامه: عبارت از سن
نقلیه اجازه دارند تا از سرحد عبور نمایند.
ACKU
5
بندر دخولی و خروجی: عبارت است از یک محل تعیین شده رسمی در بنادر بحری، میدان هوایی و یا ایست اه های گ
گمرکی که درآنجا مأمورین یا کارم گ ندان ٔ مرکات مؤظف اند تا اظهار نامه مال التجاره و وسایط نقلیه را پذیرفته،
واردات و صادرات را کنترول، مسافرین را ترخیص، محصول گمرکی را جمع آوری و احکام مختلف قوانین مربوط
گبه مرکات، مهاجرت را تطبیق نمایند.
ٔ پروتوکول: عبارت از سندی است که ضمیمه این موافقتنامه بوده ترتیبات تخنیکی و اداری مشخص را تنظیم می نماید.
سهمیه: عبارت از تعدادی از اسناد ورود مؤقت وسایط نقلیه است که ساالنه توسط ادارات ذیصالح هر یکی از طرفین
متعاقد، به اساس نیازمندی های حمل ونقل، صادر می ردد.گ
فرستنده: عبارت از هر شخص حقیقی یا حکمی است که توسط وی و یا بنام وی و یا به نمایندگی از وی قراردادی
انتقال اموال با یک حمل کننده، عقد شده باشد یا هر شخصی است که توسط وی یا بنام وی و یا به نمایند ی از وی گ
اموال برای حمل کننده به اساس قرارداد حمل و نقل تحویل داده شده باشد.
ٔ ست که توسط اداره گردیده و وسایط نقلیه اسناد ورود مؤقت: عبارت از سندی ا ذیصالح یکی از طرفین متعاقد صادر
ثبت و راجستر شده در قلمرو طرف متعاقد دیگر را اجازه می دهد تا از طریق قلمرو ان داخل، خارج یا ترانزیت
ردد.گ
کشور ثالث: عبارت از کشوری است که طرف متعاقد این موافقت نامه نباشد.
عبور و مرور ترانزیتی: عبارت است از اموال )شامل بگاژ بدون همراه( و وسایط نقلیه در حال ترانزیت در قلمرو
ٔ یری یا بدون آن یا تغییر شیوه یکی از طرفین متعاقد، که هن ام گ عبور از قلمرو مذکور، با تخلیه و بارگ حمل ونقل،
صرف قسمتی از یک مسافرت کامل را تشکیل دهد که آغاز و انجام آن درما ورای سرحدات طرف متعاقدی واقع شده
باشد که در قلمرو آن عبور و مرور ترانزیتی صورت می یرد.گ
کشور ترانزیتی: عبارت از کشوری است که در قلمرو آن عبور و مرور ترانزیتی صورت یرد.گ
دهلیز حمل ونقل ترانزیتی: عبارت است از مسیری که در قلمرو های مربوطه طرفین متعاقد واقع بوده که توسط
طرف متعاقد دیگر مورد استفاده عبور و مرور ترانزیتی قرار می یرد.گ
حمل ونقل در مقابل اخذ کرایه یا جرات: عبارت است از انتقال اموال در مقابل احق الزحمه به نمایند ی از شخص گ
ثالث.
حمل ونقل بحساب شخصی: عبارت از عملیه حمل ونقل است که فعالیت فرعی یک ثشبث را تشکیل داده، غرض از
آن انتقال اموال به هدف فعالیت تجارتی در وسایط نقلیه ملکیت تشبث بوده و توسط کارکنان تشبث مذکور مورد استفاده
یرد.گقرار می
ACKU
6
متصدی حمل ونقل: عبارت از حمل کنندگان داخلی است که طبق قانون داخلی کشور خویش اجازه عملیات حمل ونقل
بین المللی را بین قلمرو های طرفین متعاقد یا بین کشور اصلی خویش و به کشور ثالث از طریق قلمرو طرف متعاقد
دی ر انجام دهند.گ
واحد حمل نقل: عبارت است از طیاره ها، کانتینر های باربری دارای مشخصات بین المللی که از طریق جاده انتقال
داده می شوند، واگون های خط آهن، یا وسایط نقلیه روی جاده بشمول تریلر ها و نیمه تریلرها.
عبور و مرور سرتاسری: عبارت است از حمل ونقل اموال از یک نقطه مبدأ خارج از قلمرو طرفین متعاقد به مقصد
نهائی خارج از قلمرو آن.
ٔ واسطه ٔ نقلیه: عبارت است از هر نوع واسطه ٔ نقلیه ٔ ثابت روی جاده، واسطه ٔ نقلیه مفصلی، تریلر بدون همراه، و یا نیمه
تریلر.
ٔ بازرسی بهداشتی صحی: عبارت از بازرسی است که برای وقایه زندگی و صحت اشخاص به استثنای بازرسی
ویترنری انجام می شود.
ٔ بازرسی ویترنری: عبارت از بازرسی است که باالی حیوانات و محصوالت حیوانی به منظور وقایه زند ی و صحت گ
اشخاص و حیوانات و همچنان بر آنچه که باالی کاالها یا اموال انتقال داده شده، می تواند منحیث حامل امراض
حیوانی بکار برده شود، تطبیق می ردد.گ
ٔ بارزسی حفظ الحصه نباتی: عبارت از بازرسی است که به منظور جلو گیری از گ سترش و سرایت طاعون، به نباتات
و محصوالت نباتی در امتداد بنا در داخلی به اجراء گذاشته می شود.
ACKU
7
فصل دوم
حق ترانزیت
آزادی ترانزیت
ماده سوم:
-۱ آزادی ترانزیت در قلمرو هر یکی از طرفین متعاقد، از طریق مسیرهای از قبل توافق شده بسیار راحت برای
ترانزیت بین المللی جهت عبور و مرور و یا از قلمرو طرف متعاقد دیگر رعایت می گردد. هیچ نوع تبعیض بر
اساس بیرق کشتی ها، محل مبدأ، حرکت، دخول، خروج یا محل مقصد و یا دیگر قرائن مربوط به ملکیت اموال کشتی
ها و سایر وسایل حمل ونقل، صورت نمی یرد.گ
ٔ ی که اجازه ترانزیت را دارد
-۲ هرگاه یکی از طرفین متعاقد به این نظر باشد که بعضی از اموال یا دسته از اموال
دوباره به قلمرو آن قاچاق می شود و اقتصاد، صنعت یا عواید واردات آنرا متضرر می سازد، طرف مذکور می تواند
شکایتی را در اداره درج نموده، نارضایتی خویش را همراه با حقایق و ارقام و خساراتی که به طرف متعاقد مذکور
وارد شده، اظهار می دارد.
ٔ با دریافت شکایت، اداره می تواند جلسه را در خالل سه ماه از درج شکایت دایر نموده و بر اتخاذ تدابیر مناسب برای
گرسید ی به مشکالت موافقه نمایند.
ACKU
8
فصل سوم
دهلیز های حمل ونقل ترانزیتی
تعیین دهلیز های حمل ونقل ترانزیتی
ٔ ماده چهارم:
)۱( دهلیزهای که برای عبور و مرور ترانزیتی از طریق پاکستان و افغانستان، مورد استفاده قرار می گیرند مشتمل
اند بر:
الف- بنا در بحری در پاکستان.
ب- میدان های هوائی در افغانستان و پاکستان صرف برای ترانزیت هوا به هوا.
ج- دهلیز های ترانزیتی خطوط آهن روی جاده از طریق پاکستان و افغانستان. و
د- گایست اه های زمینی بین طرفین متعاقد یا بین یک طرف متعاقد و کشور ثالث.
)۲( ضمیمه )۱( این موافقتنامه راجع به "دهلیز های حمل ونقل ترانزیتی و بنادر دخولی و خروجی" مسیرها و نقاط
دخولی و خروجی را برای حمل ونقل اموال ترانزیتی، مشخص می سازد. این دهلیزها می تواند بنا بر توافق کتبی
دوجانبه مسدود گردد یا دهلیزهای جدید ایجاد گردد.
مصئونیت عبور و مرور ترانزیتی
ٔ ماده پنجم:
طرفین متعاقد، تمام تدابیر الزم را به منظور تأمین امنیت عبور و مرور ترانزیتی در امتداد مسیرهای ترانزیتی
ACKU
مشخص شده در ضمیمٔه )۱( این موافقتنامه، اتخاذ می نمایند.
9
فصل چهارم
تسهیالت تجارت ترانزیتی
ساخت زیربنا ها و فراهم آوری خدمات
ٔ ماده ششم:
-۱ طرفین متعاقد توافق می نمایند تا زیربنا های مورد نیازمندی ضمیمه )۱( این موافقتنامه را مطابق عمل کرد های
خوب و معیارهای بین المللی بسازند یا ظرفیت آنرا ارتقا بخشند.
-۲ طرفین متعاقد، به منظور تأمین ترخیص عبور و مرور ترانزیتی بدون تأخیر توافق می نمایند تا:
ٔ مرکی را که در حوزه الف- زیربنا های مربوطه و تأسیسات ترخیص گ صالحیت ملی شان قراردارد، از لحاظ فزیکی
با هم مجاور اند، تا جایی که امکان دارد، بخاطر تسهیل بازرسی وسایل حمل ونقل و محموله های آنها، حفظ و
مراقبت یا ایجاد نمایند.
ب- به منظور دست یابی تدریجی به "کنترول های همآهنگ شده" که توسط آن مأمورین طرفین متعاقد، بازرسی های
مشترک و همزمان خویش را انجام دهند، همکاری نمایند.
ج- منابع بشری کافی را به منظور تکمیل و ترخیص سریع تشریفات سرحدی، مانند مهاجرت، گمرکات و سایر
کنترول ها و بازرسی ها، فراهم نمایند.
د- اوقات کاری ایست گاه های گ مرکی مجاور خویش را همآهن سازند. گ
هـ- تسهیالت را برای ترخیص وسایط نقلیه تجارتی دارای اجازه نامه های ترانزیتی مناسب، فراهم نمایند.
و- پارکن ٔ گساحه کافی و قابل اعتماد را برای الری های کانتینری و سایر وسایط نقلیه ای که منتظر ترخیص می
باشند، فراهم سازند. و
ز- خدمات سریع و قابل اطمینان مخابراتی را تأمین نموده و از آن حفظ و مراقبت نمایند.
ACKU
10
فصل پنجم
شرایط عمومی حمل ونقل ترانزیتی
بنادر بحری
ٔ ماده هفتم:
-۱ دولت جمهوری اسالمی پاکستان، حق استفاده جمهوری اسالمی افغانستان را از بنادر کراچی، قاسم و وادر، در گ
انتقال اموال ترانزیتی به افغانستان و بالعکس، طبق تعرفه های رسمی، نرخ ها و شرایط قابل اجراء برای سایر
گه کننداستفاد ان از بنادر، بدون هیچ گونه تبعیض، تضمین می نماید.
-۲ شیدها )جاهای سرپوشیده( و ساحات کافی را برای اموال ترانزیتی که به افغانستان می آید و یا از افغانستان به
خارج می رود، جهت آمادگی به عبور و مرور مورد نیاز، فراهم می سازد.
-۳ برای تذخیر اموال خطرناک، گترتیبات جدا انه غرض تذخیر، فراهم می نماید.
سایر بنادر دخولی و خروجی
ٔ ماده هشتم:
-۱ دولت جمهوری اسالمی افغانستان بنادر دخولی و خروجی افغانستان مندرج فصل )۱( ضمیمه )۱(، عین تسهیالت
را که در ماده های )۶ و۷( فوق و در فصل )۲( ضمیمه )۱( این موافقت نامه ذکر شده، فراهم می سازد.
-۲ دولت ج مهوری اسالمی پاکستان در بنادر دخولی و خروجی پاکستان که در فصل )۱( ضمیمه )۱( لست شده، عین
تسهیالت را که در ماده های )۶ و ۷( فوق و فصل )۲( ضمیمه )۱( این موافقتنامه ذکر شده، فراهم می سازد.
انتخاب وسایل حمل ونقل
ٔ ماده نهم:
طرفین متعاقد، موافق اند تا اجازه دهند که:
-۱ گفرستند ان، حسب نیازمندی های خویش، شیوه و وسایل حمل ونقل را که در قلمرو طرف دیگر برای عبور و
مرور ترانزیتی مورد استفاده قرار می گیرد، انتخاب نمایند.
-۲ تمام وسایط نقلیه در مسیر های معین داخل قلمرو طرف دیگر باقی می ماند و در وقت معین خارج می ردد. در گ
ٔ صورت وقوع فورس ماژور یا خرابی، حادثه واسطه نقلیه، مدت مذکور می تواند از طرف اداره صادر کننده اجازه
نامه کشور میزبان، تمدید شود.
ACKU
11
جواز متصدیان حمل ونقل
ٔ ماده دهم:
-۱ طرفیم توافق می نمایند تا شرایط الزم را برای انتقال اموال به/ از واز طریق قلمرو های خویش همآهن و تسهیل گ
نمایند.
-۲ برای متصدیان حمل ونقل داخلی به منظور انجام عملیات حمل ونقل بین المللی توسط طرف متعاقدیکه در قلمرو آن
به شکل تجارتی ثبت و راجستر شده اند، مطابق معیارهای که در فصل )۲( پروتوکول )۱( این موافقتنامه "معیار های
صدور جواز برای متصدیان حمل و نقل روی جاده غرض انتقال اموال ترانزیتی بین المللی" تنظیم شده، جواز
رانندگی داده می شود.
ٔ تبادله حقوق ترافیک روی جاده
ٔ ماده یازدهم:
-۱ متصدیان حمل ونقل داخلی که مطابق ماده )۱۰( در قلمرو یکی از طرفین، جواز حاصل نموده اند، حق دارند به
منظور انجام عملیات حمل ونقل اموال ترانزیتی از/به واز طریق قلمرو طرف متعاقد دیگر، مطابق پروتوکول اول و
پروتوکول دوم این موافقتنامه، درخواست خویش را تقدیم نمایند.
-۲ دو نوع اسناد ورود مؤقت ترانزیتی به اساس طرزالعمل پیشبینی شده در پروتوکول )۱ و۲( صادر می گردد:
الف- اسناد ورود مؤقت برای حقوق رفت و آمد ترانزیتی برای اموالی که از طریق بحر بخاطر انتقال از طریق قلمرو
های یکی یا هردو طرف متعاقد وارد یا صادر شده است.
ب- اسناد ورود مؤقت برای حقوق ترانزیتی اموالیکه از طریق بحر وارد یا صادر نشده است مانند: رفتن از طریق
قلمرو طرف متعاقد دیگر برای حمل کردن یا تحویل دادن مال التجاره به/ از یک کشور ثالث مشروط براینکه هر دو
طرف متعاقد موافقتنامه حمل ونقل با کشور ثالث داشته باشند.
-۳ طرفین متعاقد با توافق هم می توانند یک سیستم سهمیه را هنگام صدور اسناد ورود مؤقت ترانزیتی تنظیم نمایند تا
گسهم ٔ یر و شرکت عادالنه ترافیکی بین طرفین متعاقد رعایت ردد.گ
-۴ ٔ وسایط که مال التجاره ترانزیتی را انتقال می دهند اجازه دارند که در بازگشت مال التجاره ترانزیتی را از قلمرو
طرف متعاقد دیگر با خود حمل نمایند.
ACKU
12
ممنوعیت حمل ونقل داخلی و حمل ونقل کشور ثالث
ٔ ماده دوازدهم:
وسایل حمل ونقل راجستر شده در قلمرو یکی از طرفین متعاقد، حق حمل ونقل را در موارد ذیل ندارد م راینکه گ
ٔ اجازه مشخص از ادارات ذیصالح طرف متعاقد مربوط بدست آورده باشند:
-۱ انتقال اموال بارگیری شده در یک نقطه در قلمرو طرف متعاقد د گی ر برای تحویلدهی در هر نقطه دی ری در گ
قلمرو مذکور )کابوتاژ(.
-۲ انتقال اموال از/ به کشور دیگری )کشور ثالث( غیر از کشور اصلی متصدیان حمل ونقل اگر این اموال قرار باشد
که به/ از قلمرو طرف متعاقد دیگر تحویل داده شوند، حمل ردد.گ
متصدی حمل ونقل خط آهن
ٔ سیزدهم:ماده
-۱ طرفین متعاقد رویه ملی را در مورد اموال ترانزیتی که از طریق خط آهن انتقال داده می شوند، رعایت می نمایند.
-۲ انتقال اموال ترانزیتی طبق قوانین و مقررات کشوری صورت می گیرد که از طریق آن اموال در حال ترانزیت
باشد.
-۳ در صورتی که به پروتوکول جدا انه رگ اجع به خط آهن ضرورت دیده شود، طرفین متعاقد پروتوکول جدیدی را
طرح و تدوین می نمایند.
ی تجارتی گنمایند
ٔ ماده چهاردهم:
به تأسی از قانون داخلی و ترخیص از ادارات مربوطه، طرفین موافقه می نمایند تا برای بارچاالن ها و متصدیان
حمل و نقل طرف متعاقد دیگر اجازه دهند، گتا دفاتر نمایند ی را در قلمرو های مربوطه به منظور انجام فعالیت های
ٔ مربوط به تجارت ترانزیتی، ایجاد نمایند. این اجازه حضور تجارتی به اساس رویه بالمثل اعطاء می ردد.گ
ACKU
13
فصل ششم
ٔ شرایط الزم برای اجازه ورود وسایط نقلیه روی جاده
ٔ اجازه ورود وسایط نقلیه روی جاده حامل مال التجاره در قلمرو طرف متعاقد دی رگ
ٔ ماده پانزدهم:
طرفین متعاقد وسایط نقلیه ثبت و راجستر شده در قلمرو طرف متعاقد دیگر را چه دست راست باشد یا دست چپ )که
بشکل تجارتی فعالیت نمایند( طبق قواعد مندرج فصل )۱( پروتوکول اول این موافقتنامه "شرایط تخنیکی برای ورود
وسایط نقلیه روی جاده" به قلمرو خویش اجازه ورود می دهند.
برسمیت شناختن متقابل جواز رانندگی و اسناد ثبت و راجستر شده وسایط نقلیه
ٔ ماده شانزدهم:
طرفین متعاقد جواز های رانندگ ٔ ی داخلی، اسناد ثبت و راجستر شده و نمبرپلیت واسطه نقلیه را که توسط ادارات
ذیصالح طرف دیگر، صادر شده باشد، برسمیت می شناسند.
شرایط الزم تخنیکی برای وسایط نقلیه
ٔ ماده هفدهم:
وسایط نقلیه روی جاده با شرایط تخنیکی از لحاظ حجم، حد اکثر وزن و بار، معیارهای انتشار آلودگی و سایر مسایل
مربوطه، به منظور همآهنگی و ایجاد معیارهای مشترک مندرج فصل )۱( پروتوکول اول " شرایط تخنیکی برای
اجازه ورود وسایط نقلیه روی جاده" مطابق باشد.
برسمیت شناختن متقابل تصدیق نامه های باز رسی
ٔ ماده هجدهم:
-۱ هر یکی از طرفین متعاقد متعهد می شود تا باز رسی های نوبتی وسایط نقلیه روی جاده و سایر وسایل حمل ونقل
را که در قلمرو آن ثبت و راجستر شده و برای عملیات حمل ونقل ترانزیتی استفاده می شوند جهت حصول اطمینان از
اینکه آنها از شرایط کاری خوب برخوردار و مطابق با معیارهای الزم امنیتی اند، انجام دهد.
-۲ طرفین متعاقد تصدی نامه بازرسی های نوبتی وسایط نقلیه روی جاده وسایر و سایل حمل ونقل مورد استفاده در
عملیات حمل ونقل ترانزیتی را که توسط طرف دیگر صادر شده باشد، برسمیت می شناسند.
ACKU
14
ٔ طرح بیمه وسایط نقلیه شخص ثالث
ٔ ماده نزدهم:
-۱ ٔ وسایط نقلیه روی جاده که به قلمرو طرف دیگر سفر می نمایند، با شرایط بیمه مسئولیت اجباری شخص ثالث
ٔ برای واسطه نقلیه در کشور میزبان، مطابق باشند.
-۲ طرفین متعاقد تمام تدابیر الزم را برای اینکه مطمئن شوند وسایط نقلیه ثبت و راجستر شده در قلمرو های مربوط
ٔ آنان دارای بیمه می باشد که مسئولیت تحمل شده توسط شخص ثالث را در جریان عبور و مرور ترانزیتی تحت
پوشش قرار دهد، اتخاذ می نمایند.
اجازه نامه کثیر المسافرت دخولی و ترانزیتی
ٔ ماده بیستم:
-۱ طرفین متعاقد طبق قوانین، قواعد و مقررات خویش برای رانندگان وسایط نقلیه و اشخاص مشغول عملیات عبور و
مرور ترانزیت بین المللی که تابع شرایط اجازه نامه ٔ باشند، اجازه نامه کثرالمسافرت و ترانزیتی را که شش ماه مدار
اعتبار باشد و هر بار اقامت از ۱۵ روز تجاوز نکند، اعطاء می نمایند.
-۲ در حاالت استثنائی که مدت اجازه نامه ختم شود، درحالیکه راننده حامل اجازه نامه هنوز در کشور طرف متعاقد
ٔ واند به وزارت امور داخله مراجعه نموده اجازه نامه باشد، حامل اجازه نامه می ت خویش را تمدید نماید.
شرایط مربوط به فقره ۲ ماده )۱۰( در اینجا نیز قابل تطبیق است.
-۳ طرزالعمل های اعطای اجازه نامه مندرج فقره )۱( این ماده بشمول کاهش تعداد اسناد مورد نیاز برای بدست
آوردن چنین اجازه نامه، ساده وآسان ساخته شود.
APTTCA )تصمیم اتخاذ می گردد.
ACKU
-۴ هر نوع تغییر در مورد مدت اعتبار اجازه نامه یا مدت اقامت توسط )
15
فصل هفتم
گکنترول مرکی و سایر کنترول ها
گهمآهن ی و ساده سازی طرزالعمل های مرکی گ
ٔ ماده بیست و یکم:
-۱ طرفین متعاقد توافق نمودند، تا تمام مال التجاره که از طریق پاکستان و افغانستان ترانزیت می ردد، در:گ
الف- کانتینر های دارای مشخصات بین المللی ترانزیت ردد.گ
ب- برای مدت سه سال واحد حمل ونقل اجازه دارد که در الری های قابل سیم و سرغچ که از لحاظ بین المللی قابل
قبول و دارای معیارهای قابل تأیید باشد، انتقال داده شوند.
ج- مال التجاره دارای حجم بزر گ و بسته بندی ناشده )که در کانتینر وارد کرده نمی شود مانند بار کشتی( در الری
گهای سر شاده یا سایر واحدهای حمل ونقل انتقال داده می شود.
د- صاد ارات اموال ترانزیتی سریع الفساد در الری های سرگشاده یا سایر واحد های حمل ونقل صورت یرد.گ
-۲ در صورتی که مال التجاره بسته بندی ناشده یا بیش از اندازه باشد، که نتواند در کانتینر های سیم و سرغچ شده
جابجا شود، وسایل حمل ونقل دیگ ٔ ر که به اندازه کافی برای مقاصد کنترول گمرکی و ترانزیتی محفوظ باشد،
رفته شود.گبکار
-۳ گکنترول های مرکی وسایط نقلیه و اموال ترانزیتی، در حال عبور از قلمروهای خویش را، جهت حصول اطمینان
از مطابقت آن با قوانین و مقرراتی که ادارات گمرکی مسئولیت تطبیق آنرا به عهده دارند به سطح مورد نیاز حداقل
محدود سازند.
-۴ حد اکثر تا پ نج فیصد کانتینر های که در بندر دخولی مواصلت می ورزند مطابق سیستم اداره خطرات تابع معاینه
می باشد. به اساس کنوانسیون تجدید نظر شده )۱۹۹۹( کیوتو، باررسی های بیشتر میان راهی مجاز نیست مگر اینکه
گمان تخلف از مقررات برده شود.
-۵ ترتیبات همکاری را بین خدمات گمرکی خویش به منظور تأمین ترخیص گمرکی سریع با حد اقل تأخیر عبور و
مرور ترانزیتی، تشویق نمایند.
-۶ شناسایی متقابل تفتیش ها و یافته های انجام شده توسط مامورین ادارات گمرکی مربوط خویش را، قبول نمایند.
-۷ طرزالعمل های گمرکی، هرگ اه ممکن باشد طبق معیارها و شیوه های مندرج کنوانسیون بین المللی ساده سازی و
گهمآهن سازی طرزالعمل های گمرکی )کنوانسیون تجدید نظر شده ۱۹۹۹ کیوتو(، ساخته شود.
ACKU
16
-۸ احکام مندرج پروتوکول سوم این موافقتنامه در مورد کنترول های گمرکی و رژیم ترانزیتی را تطبیق نمایند.
-۹ ٔ ورود کانتینرها بدون تأدیه محص گول مرکی و مالیات مشروط به برگشت دو باره و سایر شرایط مندرج کنوانسیون
گمرکی کانتینرها )،۱۹۷۲ ژینو( را اجازه می دهند.
بازرسی حفظ الصحه نباتی و حیوانی
ٔ ماده بیست و دوم:
ٔ طرفین می توانند با رهنمایی موافقتنامه های چند جانبه امضاء شده تحت چتر: سازمان صحی جهان، سازمان غذا و
زراعت و سازمان جهانی صحت حیوانی و سایر سازمان های بین المللی مربوطه در رابطه به تطبیق بازرسی
ٔ اموالیکه از سرحد عبور می نماید، بازرسی مختصر حفظ الصحه نباتی و حیوانی را انجام دهند.
شرایط خاص در مورد اموال سریع الفساد
ٔ ماده بیست و سوم:
-۱ به تأسی از احکام این موافقتنامه، طرفین تالش می ورزند تا حمل ونقل اموال سریع الفساد را تسهیل و تسریع
بخشیده و برای تشریفات ترخیص عبور و مرور سرحدی یک رژیم حق اولویت را اعطاء نمایند تا از تأخیر غیر الزم
یری بعمل آید.گجلو
-۲ ٔ طرفین موافق اند تا تدابیر حفظ الحصه نبات گی و شرایط مرکی را که انتقال مستقیم اموال سریع الفساد را بدون
گتخلیه و بار یری اجازه می دهد، مشخص و عملی سازند.
شرایط خاص برای حمل ونقل اموال خطرناک
ٔ ماده بیست و چهارم:
ٔ امه اروپائی را در
-۱ طرفین توافق می نمایند تا در مورد ترانزیت و انتقاالت سرحدی اموال خطرناک، احکام موافقتن
خصوص حمل ونقل بین المللی اموال خطرناک از طریق جاده )۱۹۵۷ ADR ٔ ژینو، تعدیل شده ۲۰۰۷( رعایت نمایند.
-۲ اموال خطرناک عبارت است از آن مواد و اقالمی که در ضمیمه )الف( )احکام عمومی و مقررات در خصوص
اقالم و مواد خطرناک( و در ضمیمه )ب( )مواد در خصوص تجهیزات و عملیات حمل ونقل، ADR) ، بر آن اشاره
شده است.
ACKU
17
اسلحه، مهمات و اموال نظامی
ٔ ماده بیست و پنجم:
-۱ ترانزیت اسلحه، مهمات و تجهیزات نطامی از این موافقتنامه مستثنی است مگراینکه هر دو طرف متعاقد روی آن
گطور دی ر توافق نمایند.
کنترول پریکرسرها و مواد کیمیاوی
ٔ ماده بیست وششم:
طرفین متعاقد توافق می نمایند، به منظور جلوگیری از انحراف موادیکه در تولید غیر قانونی مواد مخدر یا مواد
سایکوتراپیک بکار رده می شود، طوریکه در پروتوکول چهارم این موافقتنامه راجع به کنترول پریکرساها و مواد
کیمیاوی تعریف ردیده، گ تدابیری را روی دست گیرند که همکاری اداری را، تقویت بخشد.
گهمآهن ی کنترول های گمرکی و سایر کنترول ها
ٔ ماده بیست و هفتم:
طرفین توافق می نمایند، تا تسهیالت سرحدی را برای اموال ترانزیتی مطابق عملکردهای خوب بین المللی همآهن گ
سازند، مخصوصا د تا هر نوع تالش را برای تأمین موارد ذیل بخرچ دهند: ،ً طرفین توافق می نماین
-۱ کنترول های را که غیر از کنترول های گمرکی اموال و وسایط نقلیه ترانزیتی توسط ادارات ذیصالح مسئول تنفیذ
قوانین و مقررات قابل اجراء می باشند، در صورت امکان به شکل همآهن گ و همزمان با کنترول های مرکی یا با گ
حد اقل تأخیر، انجام دهند.
-۲ گادارات مرکی می تواند از طریق تفویض سریح صالحیت از سوی خدمات کنترولی دی ی از آنان گر، به نمایندگ
تمام یا بخشی از کنترول های را که خدمات مذکور مسئول اجرای آن می باشند، انجام دهند. در این صورت خدمات
مربوطه اطمینان خویش را حاصل نمایند که ادارات گمرکی وسایل الزم را در رابطه به آموزش، معلومات و
تجهیزات برای انجام درست این کنترول ها، در اختیار دارند.
ACKU
18
فصل هشتم
ترتیب اسناد و طرزالعمل ها
ترتیب اسناد و طرز العمل ها
ٔ ماده بیست و هشتم:
-۱ طرفین متعاقد، تأیید می نمایند که طی مراحل اسناد و طرزالعمل ها می تواند پرمصرف و وقت یر باشد و گ
مؤثریت عملیات ترانزیتی را متأثر سازد، و تالش ها صورت گیرد تا این مصارف و تأخیرات کاهش یابد.
-۲ بنابر این طرفین متعاقد سعی می نمایند تا:
الف- تعداد اسناد و طرزالعمل ها و تشریفات مورد نیاز برای عبور و مرور ترانزیتی را محدود و کاهش دهند.
ب- کودها و تشریحات اموالی را که معموالً در تجارت بین المللی مورد استفاده قرار می گیرد، تا جائیکه ممکن باشد،
سازند. گهمآهن
ج- طرزالعمل ها و اسناد و مدارک ترانزیتی را توحید نمایند تا عبور و مرور ترانزیتی تابع شرایط اضافی ن ردد.گ
د- ضرورت و مفیدیت تمام اسناد و طرزالعمل های تجویز شده برای عبور و مرور ترانزیتی را وقتا فوقتا تجدید نظر
و بررسی نمایند.
هـ- ٔ به منظور کاهش تأخیرات شیوه مدیریت خطرات را برای کنترول عبور و مرور ترانزیتی اتخاذ نمایند.
و- سیستم ترانزیت گمرکی را بشمول پوشش تضمین گمرکی برای مال التجاره که مورد توافق دوجانبه باشد، ایجاد
نمایند.
ز- اسناد خویش را مطابق طرح ملل متحد )Key Layout Nation Uninted( )UNLK )برای اسناد تجارتی بسازند.
-۳ اسناد و طرزالعمل های که توسط طرفین در مورد تطبیق سیستم ترانزیت گمرکی و رژیم ترخیص ایست مرکی گاه گ
داخلی بکار برده می شود در پروتوکول )۴( "رژیم های ترانزیتی و ترخیص گمرکی داخلی" مشخص گردیده است.
ACKU
19
نشر طرزالعمل ها و مقرره ها
ٔ ماده بیست و نهم:
طرفین متعاقد موافق اند تا:
-۱ در مورد هر نوع مقررات اضافی یا تعدیل در اسناد معین و طرزالعمل های که در رابطه به عبور و مرور
ترانزیتی معرفی می گردد به طرف متعاقد دیگر از قبل اطالع دهند.
-۲ یک نقطه یا نقاط معلوماتی بیشتر را در جایکه تاجران و انقتال دهندگان به معلومات مشخص در مورد تدابیری که
عبور و مرور ترانزیتی را متأثر می سازد، نیاز داشته باشند، ایجاد نمایند.
مخصوصا گمرکی و تصدیق نامه ها و اسنادیکه برای انجام تشریفات مرکی الزم گ ً معلومات در رابطه به بازرسی
است، در دسترس قرارداده شود.
فصل نهم
گمحصول مرکی، مالیات، عوارض و تنظیم پرداخت
مرکیگمحصول
ٔ ماده سی ام:
طرفین متعاقد توافق می نمایند که هیچ گونه محصول گ مرگی و مالیات را صرف نظر از سمت و مقصد آنان، باالی
عبور و مرور اموال ترانزیتی، وضع نمی نمایند.
ورود مؤقت وسایل حمل ونقل
ٔ ماده سی و یکم:
-۱ طرفین متعاقد توافق می نمایند تا اجازه ورود مؤقت را برای هر نوع وسایل حمل ونقل که مطابق رژیم ترانزیت
گمرکی از طریق قلمرو های انان برای انتقال اموال مورد استفاده قرار گرفته یا در نظر باشد که مورد استفاده قرار
گیرد، اعطاء نمایند.
-۲ مخصوصا،ً وسایط نقلیه موتوری )مواد سوختی داخل تانکی های تدارکاتی ستندرد گآن، ریش آن، مواد حفظ و
صیانت و پرزه جات را در مقادیر معقول( در قلمرو طرف دیگر بدون پرداخت هیچگونه محصول واردات و سایر
مالیات، مطابق به شرایط مندرج پروتوکول دوم این موافقتنامه " ٔ ورود مؤقت وسایط نقلیه ٔ جاده برای استفاده تجارتی"
ACKU
20
اجازه دهند. مشروط براینکه هیچ نوع محصول اعتبار مالیاتی نسبت به اموال تدارک شده یا عرضه خدمات، باالی
وسایط نقلیه طرف دیگر، اجازه داده نشود.
وضع مالیات و عوارض
ٔ ماده سی و دوم:
-۱ هر یکی از طرفین متعاقد می تواند عوارضی را که معموالً برای تمام رفت و آمد ها در قلمرو هر یکی از طرفین
قابل اجراء باشد، بشمول حق الزحمه وزن کردن، اسکن نمودن و سیم و سرغچ کردن توسط مأمورین مرکات، گ
عوارض بخاطر استفاده از جاده ها، پل ها، تونل ها و پارکین گ ها، یا آن مصارفی که متناسب با مصارف اداری
ناشی از عبور و مرور ترانزیتی و یا متناسب با هزینه عرضه خدمات باشد، وضع نماید.
-۲ تمام عوارضی که باالی عبور و مرور ترانزیتی وضع می گردد، مناسب بوده و بدون تبعیض اعمال ردد.گ
رویه ملی
ٔ ماده سی و سوم:
طرفین توافق می نمایند که:
-۱ قواعد و طرزالعمل های مندرج قوانین داخلی، که رویه عبور و مرور ترانزیتی را متأثر سازد و باالی انتقال
گر به اجراء گان طرف دیگدهند ذاشته می شود، از رویه که نسبت با خدمات و فراهم کنندگان خدمات خویش می نمایند
کمتر مساعد نباشد.
-۲ هر نوع عوارض، مصارف یا تعهدات مالی تحمل شده با توجه به وسایل حمل ونقل و کارگرانی که در عملیات
ترانزیتی از ایشان استفاده به عمل می آید یا استحقاق مصارف اداری یا قیمت واقعی عرضه خدمات، به همان اساس
ACKU
گمحاسبه ردد که برای متصدیان حمل و نقل داخلی مشابه صورت می یرد.گ
21
فصل دهم
ٔ گاداره همآهن ی تجارت ترانزیتی افغانستان و پاکستان
ٔ گداره ی تجارت ترانزیتی افغانستان- پاکستان ) APTTCA )ایجاد ا همآهن
ٔ ماده سی و چهارم:
-۱ گاداره همآهن ی ترانزیتی افغانستان- پاکستان برای نظارت، فراهم آوری تسهیالت و تطبیق مؤثر این موافقتنامه
ردد.گایجاد می
-۲ ریاست اداره مذکور را معین وزارت تجارت و صنایع دولت افغانستان و معین وزارت تجارت دولت پاکستان
مشترکا بعهده دارند.
-۳ اداره مذکور متشکل است از تعداد مساوی از:
الف- وزارت خانه های ذیربط یا ادارات مشابه طرفین متعاقد.
ب- سکتور خصوصی، بشمول اتاق های مشترک تجارت و صنایع، بارچاالن ها، و انتقال دهند ان روی جاده.گ
ج- هر دو رئیس، می تواند هر شخص دیگری را همکاربگیرند یا از هرشخصی منحیث مدعو خاص در صورت
ضرورت دعوت بعمل آرند.
د- اداره مذکور طرزالعمل خویش را می سازد.
الیحه وظایف )APTTCA)
ماده سی و پنجم:
-۱ اداره تمام مسائل مربوط به تجارت ترانزیتی و حمل ونقل را در رابطه با APTTA به پیش می برد، و مخصوصاً
وظایف ذیل را انجام می دهد:
الف- نطارت از تطبیق مؤثر موافقتنامه.
ب- اطمینان دادن از تفسیر و تطبیق یکسان این موافقتنامه توسط طرفین.
ج- طرح تدابیر برای رسید گی به جلوگ یری از تجارت غیر مجاز.
د- نظارت از تطبیق و مؤثریت تدابیر اتخاذ گشده برای جلو یری از تجارت غیر مجاز.
هـ- حل و فصل منازعات که در مورد تفسیر یا تطبیق APTTA مطرح می شود.
ACKU
22
و- اجازه دادن مطالعات راجع به تجارت ترانزیتی.
ز- بررسی هر نوع مشکالت دیگر برای عملی نمودن بدون اشکال این موافقتنامه.
-۲ مذکور ٔ گاداره زارش های جلسات خویش را برای کمیسیون اقتصادی مشترک افغانستان- پاکستان، ارایه می نماید.
جلسات
ٔ ماده سی و ششم:
-۱ اداره در هر شش ماه یکبار به شکل نوبتی در قلمرو هر یکی از طرفین تشکیل جلسه می دهد.
-۲ بنا به درخواست یکی از طرفین متعاقد، اداره می تواند جلسات فوق العاده را دایر نماید.
-۳ هر یکی از طرفین متعاقد مصارف مشارکت هیأت خویش را در جلسات عادی و فوق العاده اداره متحمل می
ردد.گ
تصامیم اداره
ٔ ماده سی و هفتم:
تصامیم اداره به اتفاق آرای طرفین اتخاذ می ردد.گ
داراالنشاء
ٔ ماده سی و هشتم:
وزارت های تجارت مربوطه طرفین متعاقد، خدمات ٔ داراالنشاء را در کشورهای مربوطه خویش فراهم می سازند.
ACKU
23
فصل یازدهم
میکانیزم حل وفصل منازعات
ٔ حوزه شمول و پوشش
ٔ ماده سی ونهم:
-۱ در صورتی که طوری دیگر در این موافقتنامه تصریح نشده باشد، احکام این فصل باالی حل وفصل منازعات بین
طرفین در خصوص تفسیر یا تطبیق این موافقتنامه تطبیق می ردد.گ
-۲ ٔ قواعد، طرزالعمل ها و چهارچوب زمانی که در این فصل تنظیم شده، می تواند به اساس موافقه طرفین صرف
نظر، تغییر یا تعدیل ردد.گ
-۳ دیوان حکمیت تعیین شده مطابق این فصل، احکام این موافقتنامه را در مطابقت با قواعد متعارف تفسیر قانون بین
الملل عمومی، تفسیر و تطبیق نماید.
همکاری
ٔ ماده چهلم:
طرفین از طریق )APTTCA )تالش می ورزند تا در مورد تفسیر و تطبیق این موافقتنامه از طریق همکاری برای
ٔ رسیدن به راه حل قناعت بخش دوجانبه راجع به هر مسأله کی می تواند عملی ساختن آنرا متأثر سازد، به توافق
رسند.
مشورت
ٔ ماده چهل و یکم:
-۱ یکی از طرفین متعاقد می تواند با طرف دیگر در مورد هر مسأله که تفسیر یا تطبیق این موافقتنامه را متأثر
سازد، در صورتی که توسط اداره هماهنگی ترانزیتی حل شده نتواند، تقاضای مشوره نماید. این تقاضا می تواند در
حاالت آتی توسط یکی از طرفین صورت یرد.گ
-۲ هرگاه یکی از طرفین در مورد یک مسأله خواستار مشوره شود، طرف دیگر فوراً به درخواست مشوره پاسخ
دهد.
-۳ هر نوع درخواست برای مشوره بشکل کتبی صورت گیرد و دالیل درخواست، به شمول تشخیص تدابیر برای
موضوع و اشاره به مبنای واقعی و حقوقی شکایت ذکر گردد. همچنان هر یکی از طرفین:
ACKU
24
الف- معلومات کافی برای قادر شدن به یک معاینه کامل در مورد اینکه تدابیر چگونه تطبیق این موافقتنامه را تحت
تأثیر قرار می دهد، فراهم می نماید.
ب- و با هر نوع معلومات تبادله شده در مشوره که طرف دیگر آنرا محرم پندارد، بشکل محرمانه رفتار شود.
-۴ طرفی که مطابق این ماده، از وی درخواست صورت گرفته، در خالل ۱۰ روز بعد از تاریخ دریافت درخواست
به آن پاسخ می دهد و در مدت ۳۰ روز بعد از تاریخ دریافت، با در نظرداشت رسیدن به راه حل قناعت بخش
دوجانبه، وارد مشوره می شود.
ایجاد دیوان حکمیت
ٔ ماده چهل و دوم:
-۱ طرفی که طبق ماده ۴۱ درخواست مشوره می نماید، می تواند درخواست کتبی را برای طرف دیگر جهت ایجاد
یک دیوان حکمیت مطابق این ماده، نماید مشروط براینکه:
الف- طرفی که از آن درخواست صورت گرفته، در صورتی که در خالل ۱۰ روز بعد از دریافت درخواست پاسخ
ٔ روز از تاریخ دریافت درخواستی مطابق ماده ندهد، یا در خالل ۳۰ چهل و یکم وارد همچو مشوره نشود.
ب- یا چنین مشوره ها نتواند نزاع را در خالل ۶۰ روز بعد از تاریخ دریافت درخواست مشوره حل نماید.
-۲ درخواست برای تأسیس یک دیوان حکمیت در برگیرنده تشخیص تدابیر در مورد موضوع و اشاره بر مبنای
واقعی و حقوقی شکایت باشد.
تشکیل دیوان حکمیت
ٔ ماده چهل و سوم:
-۱ هر یکی از طرفین در خالل ۳۰ روز بعد از تاریخ دریافت درخواست برای ایجاد یک دیوان حکمیت، یک حکم
را تعیین می نماید که می تواند شهروند کشور وی باشد و تا سه نامزد را برای خدمت منحیث حکم ثالث که رئیس
دیوان حکمیت باشد، پیشنهاد نماید. حکم ثالث شهروند کشور هیچ یکی از طرفین نباشد و نه محل اقامت معمول وی
در کشور هیچ یکی از طرفین باشد و نه توسط هیچ یکی از طرفین استخدام شده باشد و نه با نزاع مذکور در هیچ
سطحی تعامل و برخورد کرده باشد.
-۲ طرفین متعاقد یک حکم ثالث را در خالل ۴۵ روز بعد از تاریخ دریافت درخواست برای ایجاد دیوان حکمیت
تعیین می نمایند. در صورتی که طرفین نتوانند در مورد تعیین حکم ثالث به موافقه برسند، طرفین از هر دو حکم که
مطابق فقره )۱( این ماده تعیین شده اند درخواست می نمایند تا یک حکم ثالث را تعیین نمایند. هرگاه هر دو حکم
روز یک حکم ثالث را تعیین نمایند، طرفین باهم مشوره می نمایند تا مشترکا ثالث را ً نتوانند در خالل ۱۰ یک حکم
برای دیوان حکمیت در خالل مدت بیشتر از ۳۰ روز تعیین نمایند.
ACKU
25
هرگاه طرفین در تعیین یک حکم ثالث به موافقه نرسند دو نام از اشخاص غیر اتباع و غیر مقیم توسط هر یکی از
طرفین پیشنهاد می گردد. حکم ثالث از طریقه قرعه کشی از چهار نام پیشنهاد شده، انتخاب می شود.
-۳ هرگاه حکم یا رئیس تعیین شده طبق این ماده استعفاء دهد یا نتواند کار نماید، حکم جانشین یا رئیس به عین شکل
در تعیین حکم اصلی یا رئیس تجویز گردیده، تعیین می گردد، و جانشین از تمام صالحیت ها و وظایف که حکم
اصلی داشت برخوردار می باشد.
-۴ تاریخ ایجاد دیوان حکمیت همان تاریخی می باشد که حکم ثالث تعیین می ردد.گ
وظایف دیوان حکمیت
ٔ ماده چهل و چهارم:
-۱۰ ٔ وظیفه یک دیوان حکمیت اینست که یک ارزیابی هدفمند را از منازعه که در پیشگاه آن قرار دارد، به شمول
بررسی از حقائق قضیه و قابلیت اجراء و مطابقت آن با این موافقتنامه انجام داده و تصمیم اتخاذ نماید.
-۲ ٔ دیوان حکمیت، در مشوره با طرفین و جدا از مسائل مندرج ماده چهل و یکم طرزالعمل کاری خویش را در رابطه
به استماع و بررسی حقوق طرفین، تنظیم می نماید.
اقدامات دیوان حکمیت
ٔ ماده چهل و پنجم:
دیوان حکمیت طرزالعمل های خویش را با در نظرداشت مقررات سازمان تجارت جهانی )WTO )در مورد حل
وفصل منازعات، مشخص می نماید.
تعلیق و لغو اقدامات
ٔ ماده چهل وششم:
-۱ طرفین می توانند قبل از تشکیل دیوان حکمیت مطابق این موافقتنامه به منظور تشخیص اقدامات، در هر زمان با
ٔ دادن اطالعیه مشترک به رئیس دیوان حکمیت، به توافق رسند.
-۲ ٔ قبل از آنکه دیوان حکمیت تصمیم خویش ار اتخاذ نماید، می تواند در هر مرحله از اقدامات خویش به طرفین
پیشنهاد نماید که منازعه را طور دوستانه حل وفصل نمایند.
ACKU
26
تطبیق
ٔ ماده چهل و هفتم:
-۱ با دریافت اعالم رأی دیوان حکمیت، طرفین منازعه را ٔ مطابق آن حل وفصل نمایند و فیصله دیوان حکمیت نهایی
می باشد.
-۲ گحکمیت زارش خویش را در خالل ۳۰ روز بعد از تاریخ احاله موضوع به آن بطرفین ارایه می نماید. هرگاه
دیوان حکمیت فکر نماید که گزارش وی در این چهارچوب زمانی تهیه شده نمی تواند، هیأت مذکور می تواند دالیل
ٔ روز بعد از تاریخ احاله تأخیر را طور کتبی برای طرفین اطالع داده و گزارش خویش را در خالل ۴۵ موضوع
برای طرفین ارایه نماید.
مصارف
ٔ ماده چهل و هشتم:
هر یکی از طرفین هزینه حکمی را که تعیین نموده با مصارف و هزینه حقوقی خویش می پردازد. هزینه رئیس دیوان
حکمیت و سایر مصارف مربوط به پیشبرد اجراآت آن، توسط هر دو طرف طور مساویانه پرداخته می شود.
فوکل پاینت و رسید ی به اسناد گ
ٔ ماده چهل و نهم:
طرفین متعاقد یک فوکل پاینت را برای این بخش تعیین می نمایند.
هر نوع درخواست، اطالعیه، تسلیمی تحریری یا سایر اسناد مربوط به طرزالعمل حل وفصل منازعات در این بخش
به طرف مربوطه از طریق فوکل پاینت تعیین شده صورت می یرد.گ
ACKU
27
فصل دوازدهم
احکام نهایی
تعدیالت
ٔ ماده پنجاهم:
این موافقتنامه می تواند با توافق طرفین متعاقد تعدیل گردد. چنین تعدیالت از سوی طرفین طبق طرزالعمل های
حقوقی و قانونی به تصویب می رسد، و بتاریخ توافق شده نافذ می ردد.گ
تأثیر معاهدات ذیربط
ٔ ماده پنجاه و یکم:
هیچ یکی از مواد مندرج این موافقتنامه، حقوق و وجایب یکی از طرفین متعاقد را که ناشی از معاهدات و کنوانسیون
های بین المللی موجوده باشد و طرف متعاقد عضویت آنرا داشته باشد، متأثر نمی سازد.
عدم تطبیق مواد )APTTA ٔ ) باالی وسایط نقلیه کشور ثالث
ٔ ماده پنجاه و دوم:
ٔ مواد این موافقتنامه باالی وسایط نقلیه روی جاده ثبت و راجستر شده در کشور ثالث که از جاده یکی از طرفین استفاده
می نماید یا مشغول انتقال اموال یکی از طرفین در قلمرو طرف دیگر باشد، قابل اجراء نمی باشد، مگراینکه کشور
ٔ ثالث موافقتنامه حمل ونقل روی جاده را با طرفین متعاقد، عقد نموده باشد.
استثناات عمومی
ٔ ماده پنجاه و سوم:
-۱ طرفین اطمینان می دهند هیچ نوع تدابیری طبق این موافقتنامه اتخاذ نمی ردد که:گ
-۱ اخالق عامه.
-۲ گزند ی انسان ها، حیوانات و نباتات.
-۳ گ نجنیه های ملی.
-۴ امنیت قلمرو.
-۵ و سایر منافع را که طور دو جانبه روی آن توافق شده، به خطر مواجه سازد با تخریب نماید.
ACKU
28
فصل سیزدهم
انفاذ موافقتنامه
تصویب موافقتنامه
ٔ ماده پنجاه و چهارم:
-۱ این موافقتنامه، تعدیالت آینده و تمام ضمائم و پروتوکول های آن تابع تصویب همزمان دولت های طرفین بوده و
اسناد تصویب یا قبولی در کابل و اسالم آباد تبادله می ردد.گ
-۲ این موافقتنامه در روز سی و یکم بعد از تاریخ دریافت اسناد تصویب نافذ می ردد.گ
-۳ این موافقتنامه برای مدت پنج سال از تاریخ انفاذ آن اعتبار دارد.
-۴ این موافقتنامه خود بخود برای یک دوره پنج ساله دیگر، مشروط به توافق روی تغییراتی که روی آن صورت
گرفته باشد تجدید می گردد، مگ ٔ ر اینکه توسط یکی از طرفین، مطابق ماده )۵۶( ذیل، فسخ گردد.
-۵ ٔ با انفاذ این موافقتنامه، موافقتنامه تجارت ترانزیتی افغانستان )ATTA ۱۹۶۵ )و تمام ضمائم آن، ملغی می گردد.
تعلیق موافقتنامه
ٔ ماده پنجاه و پنجم:
-۱ طرفین، موافق اند تا مواد این موافقتنامه را با روحیه منافع متقابل و همکاری، تطبیق نمایند.
-۲ هر یکی از طرفین می تواند تطبیق مواد این موافقتنامه را مؤقتا،ً صرف در حاالت فوق العاده یا اضطراری که
صحت عامه، نظم عامه و امنیت ملی را متأثر سازد، به حالت تعلیق در آورد.
-۳ طرف متعاقد، طرف دیگر را قبل از چنین تعلیق گکه با بر شت هر چه زود تر اوضاع به حالت عادی خاتمه می
یابد، اطالع می دهد.
لغو موافقتنامه
ٔ ماده پنجاه و ششم:
-۱ این موافقتنامه می تواند به اساس ارایه دالیل موجه از سوی هر یکی از طرفین، بعد از گذشت یکسال از تاریخ
ٔ انفاذ آن، ذریعه یادداشت کتبی عنوانی طرف
ردد.گر لغو گمتعاقد دی
-۲ لغو موافقتنامه، شش ماه بعد از صدور اطالعیه، نافذ می ردد.گ
ACKU
29
پروتوکول ها
ٔ ماده پنجاه و هفتم:
-۱ پروتوکول های مشار الیه در این موافقتنامه، جزء الینفک این موافقتنامه به شمار میرود.
-۲ بعد از امضای این موافقتنامه و پروتوکول های آن، هرگاه تعدیالت اضافی در موافقتنامه یا پروتوکول های موجود
ضرورت باشد یا پروتوکول های اضافی الزم باشد، مذاکرات آن اجراء و تطبیق این موافقتنامه را با پروتوکول های
آن بشکل فعلی اش، متأثر نمی سازد.
-۳ طرفین، می توانند پروتوکول های دیگر را به این موافقتنامه، از طریق ا گداره همآهن ی تجارت ترانزیتی افغانستان-
پاکستان )APTTCA)، عالوه نمایند.
متن قابل اعتبار
ٔ ماده پنجاه و هشتم:
ٔ این موافقتنامه در دو نسخه اصلی به زبان های دری و انگلیسی برای امضاء ارایه گردیده. در صورت اختالف به متن
انکلیسی ترجیح داده می شود.
ٔ ان آتی الذکر، با داشتن صالحیت نامه از طرف دولت های مربوطه به تأیید مراتب باال، امضاء کننده گ خویش،
موافقتنامه هذا را امضاء می نمایند.
به تاریخ ۶ عقرب ۲۸/۱۳۸۹ اکتوبر ۲۰۱۰ در شهر کابل امضاء شد.
از جانب دولت جمهوری اسالمی افغانستان.
جاللتمآب داکتر انورالحق احدی وزیر تجارت و صنایع.
و از جانب دولت جمهوری اسالمی پاکستان جاللمتآب مخدوم امین فهیم وزیر تجارت.
ACKU
30
ٔ ضمیمه ۱-
دهلیزهای حمل ونقل ترانزیتی بین المللی و بنادر دخولی/ خروجی
محتوی ضمیمه اول
ٔ ماده اول:
به تأسی از ماده ۴ موافقتنامه تجارت ترانزیتی افغانستان- تان )پاکس APTTCA ۲۰۱۰ )که این ضمیمه به آن محلق و
جزء الینفک آن بحساب می آید، طرفین توافق نمودند تا مسیر های حمل و نقل ترانزیت بین المللی و بنادر دخولی/
خروجی را در نقاط سرحدی قلمرو های خویش تعیین و تسهیالت را که در فصل ۲ در رابطه به استفاده از همچو
عبور و مرور مشخص گردیده، فراهم سازند.
دهلیزهای حمل ونقل ترانزیتی
ٔ ماده دوم:
دهلیزهای حمل ونقل ترانزیتی عبارت اند از مسیرهای تعیین شده در قلمرو های طرفین متعاقد که برای عبور و مرور
ترانزیتی طرف متعاقد دیگر بشمول کشورهای ثالث، مورد استفاده قرار می یرد.گ
ACKU
31
فصل اول
تعیین دهلیزهای حمل ونقل ترانزیتی
تعیین دهلیزهای ترانزیتی
ٔ ماده سوم:
به منظور عبور و مرور ترانزیتی از طریق خط آهن، جاده ها و میدان های هوائی از طریق پاکستان و از طریق
جاده، دریاها و میدان های هوائی از طریق افغانستان، طرفین متعاقد دهلیزهای حمل ونقل ترانزیتی بین المللی ذیل را
با بنادر دخولی و خروجی در بنادر بحری، میدان های هوایی بین المللی وایستگاه های سرحدی زمینی، همراه با دفاتر
گمرکی قبول شده برای انجام رژیم های ترانزیتی گمرکی، و مخصوصاً طرزالعمل های سیستم تیر)TIR )زمانی که
فعال شود، تعیین می نمایند.
بنادر دخولی/ خروجی.
بنادر خروجی/ دخولی در پاکستان.
از/ به ... به/ از.
از طریق خط آهن و جاده.
-۱ بندر کراچی/ بندر قاسم/... پشاور/ آزاخیل )ترمینال ریل(... تورخم.
-۲ بندر کراچی/ بندر قاسم.../ چمن )ترمینال ریل(... سپین بولدک.
ACKU
32
از طریق جاده
-۱ بندر کراچی/ بندر قاسم/ ... تورخم.
-۲ بندر کراچی/ بندر قاسم/ بندر گوادر.... چمن/ سپین بولدک.
-۳ بندر کراچی/ بندر قاسم/ بندر گوادر.... غالم خان*.
-۴ تورخم سوست/ کاشغر.
-۵ هگتورخم... وا **.
-۶ گچمن... وا ه **.
* این مسیر بعداً زمانیکه طور دو جانبه روی آن توافق صورت گیرد فعال می گردد.
** توافق گردید که پاکستان زمینه صادرات افغانستان را به هند از طریق واگه مساعد می سازد. الری های افغان
)اجازه دارند در مسیرهای تعیین شده تا واگه دسترسی داشته باشند. مال التجاره افغانستان به شکل عقب به عقب در
واگه به الری های هندی تخلیه می شود.
در افغانستان از طریق خط آهن و جاده از/ به.................به/ از.
-۱ حیرتان )با ازبکستان(... تورخم/ سپین بولدک.
-۲ تورغندی )با ترکمنستان(... تورخم/ سپین بولدک.
از طریق جاده
-۱ آی خانم )با تاجکستان(..... تورخم/ سپین بولدک/ غالم خان*.
-۲ شیرخان بندر)با تاجکستان(... تورخم/ سپین بولدک/ غالم خان*.
-۳ حیرتان )با ازبکستان(........... تورخم/ سپین بولدک/ غالم خام*.
-۴ آقینه )با ترکمنستان(... تورخم/ سپین بولدک/ غالم خان*.
-۵ تورغندی )با ترکمنستان(... تورخم/ سپین بولدک/ غالم خان*.
-۶ اسالم قلعه )با ایران(... سپین بولدک/ تورخم/ غالم خان*.
ACKU
33
-۷ زرنج )با ایران(... سپین بولدک/ تورخم/ غالم خان*.
* مسیرغالم خان بعد از آنکه روی آن توافق دو جانبه حاصل شود فعال می گردد.
الری های افغانستان
ٔ ماده چهارم:
الری های افغانستان می توانند مال التجاره صادراتی ترانزیتی افغانستان را در مسیرهای تعیین شده تا بنادر بحری
پاکستان و بندر وا ه انتقال دهند.گ
واحدهای حمل ونقل افغانستان اجازه دارند تا مانند واحد های حمل و نقل پاکستانی تحت عین طرزالعمل های تسریعی
و شرایط ازپاکستان به افغانستان به انتقاالت اموال بپردازند.
تعیین مسیر های حمل ونقل ترانزیتی
ٔ ماده پنجم:
به منظور عبور و مرور ترانزیتی از طریق پاکستان و افغانستان، طرفین متعاقد مسیرهای حمل ونقل ترانزیتی بین
المللی ذیل را تعیین می نمایند:
-۱ کراچی/ بندر قاسم- حیدرآبار - سکر - ملتان - فیصل آباد - پندی بهتیان - راولپندی - ازاخیل - پشاور - جمرودترمینال -
تورخم.
-۲ کراچی/ بندر قاسم- حیدرآباد - روتودیرو - دیره غازی خان- دیره اسماعیل خان- کوهات - ازاخیل - پشاور - ترمینال
جمرود- تورخم.
-۳ کراچی - بیله - خضدار - کالت - کویته - ترمینال چمن.
-۴ کراچی/ بندر قاسم- حیدرآباد - روتودیرو - دیره غازی خان- دیره اسماعیل خان- وهاتک - بنو - میرام شاه.. غالم
خان*.
-۵ وادرگ - پسنی - اورمرا - لیاری - خضدار - کالت - کویته - ترمینال چمن.
-۶ وادرگ - تربت - حوشاب - رگپنج - ناگ- بیسما - سراب - کالت - کویته - ترمینال چمن.
-۷ وادرگ - پسنی - اورمرا - لیاری - کراچی - روتودیرو - دیره اسماعیل خان- کوهات - پشاور - نال جمرودترمی - تورخم.
-۸ وادرگ - تربت - حوشاب - رگپنج - ناگ- بیسما - خضدار - روتودیرو - دیره اسماعیل خان- کوهات - پشاور - ترمینال
جمرود- تورخم.
ACKU
34
-۹ وادرگ - پسنی - اورمرا - لیاری - کراچی - روتودیرو - دیره اسماعیل خان- کوهات - بنو - میرام شاه - غالم خان *.
-۱۰ وادرگ - تربت - حوشاب - رگنجپ - ناگ- بیسما - خضدار - روتودیرو - دیره اسماعیل خان- بنو - میرام شاه - غالم
خان*.
-۱۱ وادرگ - تربت - حوشاب - رگپنج - ناگ- کالت - کویته - زاب - میرام شاه - غالم خان *.
-۱۲ تورخم - ترمینال جمرود- پشاور)موتروی-1M)- راولپندی/ اسالم آباد )موتروی -2M)- الهور - واگه **.
-۱۳ خانجراب - سوست - چیالس - مانسهوه - حسن ابدال - پشاور - ترمینال جمرود- تورخم.
*. این مسیر بعد از زمانیکه طور دوجانبه روی آن توافق صورت گیرد فعال می گردد.
** توافق گردید که پاکستان زمینه صادرات افغانستان را به هند از طریق واگه مساعد می سازد. الری های افغانستان
اجازه دارند در مسیر های تعیین شده تا واگه دسترسی داشته باشند. مال التجاره افغانستان بشکل عقب به عقب در واگه
به الری های هندی تخلیه می گردد.
در افغانستان:
-۱ تورخم - کابل - پلخمری - ایخانم )با تاجکستان(.
-۲ تورخم - کابل - پلخمری - شیرخان بندر)با تاجکستان(.
-۳ تور خم- کابل - پلخمری - نایب آباد - حیرتان )با ازبکستان(.
-۴ تورخم - کابل - پلخمری - مزارشریف - آقینه )با ترکمنستان(.
-۵ تورخم - کابل - پلخمری - مزارشریف - تورغندی )با ترکمنستان(.
-۶ تورخم - سروبی - محمود راقی - جبل السراج - پلخمری - آیخانم )با تاجکستان(* .
-۷ تورخم - سروبی - حمود راقیم - جبل السراج - پلخمری - شیرخان بندر)با تاجکستان(* .
-۸ تورخم - سروبی - محمود راقی - جبل السراج - پلخمری - نایب آباد - حیرتان )با ازبکستان(* .
-۹ تورخم - سروبی - محمود راقی - جبل السراج - پلخمری - مزارشریف - آقینه )با ترکمنستان(* .
-۱۰ تورخم - سروبی - محمود راقی - جبل السراج - پلخمری - مزارشریف - تورغندی )با ترکمنستان(* .
-۱۱ غالم خان - کابل - پلخمری - آیخانم )با تاجکستان(* .
ACKU
35
-۱۲ غالم خان - کابل - پلخمری - شیرخان بندر )با تاجکستان(* .
-۱۳ غالم خان - کابل - پلخمری - نایب آباد - حیرتان )با ازبکستان(* .
-۱۴ غالم خان - کابل - پلخمری - مزارشریف - آقینه )با ترکمنستان(* .
-۱۵ غالم خان - کابل - پلخمری - مزارشریف - تورغندی )با ترکمنستان(* .
-۱۶ دوره پاس - اسکیتول - لخانهگ - اشکاشم - )با تاجکستان( * .
-۱۷ دارکوت - بروغیل پاس - سرحد - اشکاشم )با تاجکستان(* .
-۱۸ سپین بولدک - قندهار - داآلرام - هرات - تورغندی ) با ترکمنستان(.
-۱۹ سپین بولدک - قندهار - دآلرام - هرات - اسالم قلعه )با ایران(.
-۲۰ سپین بولدک - قندهار - دالرام - زرنج )با ایران(.
-۲۱ سپین بولدک - قندهار - قالت - غزنی - کابل - پلخمری - آیخانم )با تاجکستان(.
-۲۲ سپین بولدک - قندهار - قالت - غزنی - کابل - پلخمری - شیرخان بن در)با تاجکستان(.
-۲۳ سپین بولدک - قندهار - قالت - غزنی - کابل - پلخمری - نایب آباد - حیرتان )با ازبکستان(.
-۲۴ سپین بولدک - قندهار - قالت - غزنی - کابل - پلخمری - مزارشریف - آقینه )با ترکمنستان(.
-۲۵ سپین بولدک - قندهار - قالت - غزنی - کابل - پلخمری - مزارشریف - تورغندی )با ترکمنستان(.
گردد.
ACKU
* این مسیر بعدا زمانی که طور دوجانبه روی آن توافق صورت گیرد فعال می
36
فصل دوم
تسهیالت در امتداد مسیرهای تعیین شده برای حمل ونقل ترانزیتی
تسهیالت برای ترافیک جاده
ٔ ماده ششم:
طرفین توافق می نمایند، هرگاه ممکن باشد، تسهیالت ذیل را برای عبور و مرور ترانزیت جاده ای، طوریکه در
فصل )۱( ضمیمه )۱( این موافقتنامه مشخص شده، در مقابل پرداخت مصارف برای اجراآت و تدارکات حاصله و
عرضه خدمات مطابق به نرخ های معمول برای اتباع کشوریکه در آن تسهیالت مذکور مورد استفاده قرار می گیرد،
فراهم سازند:
-۱ خدمات کمک های اولیه و سایر مساعدت ها در صورت وقوع حادثه ترافیکی.
-۲ تسهیالت ترمیم در صورت خرابی وسایط نقلیه.
-۳ گایست اه های سوخت گیری )تانک تیل(.
-۴ دفاتر پستی و مخابراتی.
-۵ تسهیالت تخلیه و بار یری.گ
-۶ ساحات تذخیر و ساختمان ها.
-۷ و تسهیالت رستورانت ها و توقفگاه های بین راهی برای استراحت.
تسهیالت ترافیک خط آهن
ٔ ماده هفتم:
طرفین توافق می نمایند، هرگاه ممکن باشد، تسهیالت ذیل را برای عبور و مرور ترانزیتی خط آهن، وایست اه های گ
ٔ ( ضمیمه ۱( این موافقتنامه، در مقابل پرداخت مصارف برای اجراآت و تدارکات تبادله تعیین شده در فصل )۱ )
ٔ حاصله و عرضه خدمات مطابق به نرخ های معمول برای اتباع کشوریکه در آن تسهیالت مذکور مورد استفاده قرار
می گیرد، فراهم سازند:
-۱ یری، تخیله و گتسهیالت بار بسته بندی محموله ها )درجای که الزم باشد(.
ACKU
37
-۲ ساحات تذخیر و ساختمان ها.
-۳ و نوعیت و مقدار واگون های ریل با شرایط خوب.
حفظ و مراقبت دهلیز های ترانزیتی
ٔ ماده هشتم:
طرفین هر آنچه را که ممکن است برای تأمین مصئونیت، امنیت و شرایط خوب عبور و مرور ترانزیتی در مسیرهای
تعیین شده واقع قلمرو های خویش انجام داده و ترمیمات الزم را برای حفظ و مراقبت مسیر های مذکور برای همچو
ترافیک در تمام سال متعهد می شوند.
حفظ منافع کشورهای ترانزیتی
ٔ ماده نهم:
طرفین می توانند عبور و مرور ترانزیتی را در مسیر های معین در جریان کار ترمیم یا در صورت خطر برای
امنیت عامه، بشمول مصئونیت ترافیکی و حالت اضطراری عمومی، محدود و یا ممنوع سازند. قبل از اینکه عبور و
مرور ترانزیتی بنا به دالیلی غیر از حالت اضطراری، ممنوع و یا محدود گردد، طرف متعاقدیکه محدودیت یا
ممنوعیت را وضع می نماید، ادارات ذیصالح طرف متعاقد دیگر را قبل از اینکه اقدام به چنین عمل نماید، اطالع می
دهد.
مسیرهای اضافی
ٔ ماده دهم:
طرفین می توانند روی مسیرهای اضافی وقتاً فوقتاً موافقه نمایند. اموالیکه از طریق این مسیرها انتقال داده می شوند
به دفاتر مخصوص گمرکی تجویز شده توسط هر یکی از طرفین وارد شوند.
ACKU
تسهیالت ترانزیتی کافی و غیره توسط طرفین فراهم می ردد.گ
38
ٔ ضمیمه ۲
لست پروتوکول های ضمیمه این موافقتنامه
-۱ پروتوکول اول: حمل ونقل بین المللی اموال و بگاژ ترانزیتی از طریق جاده.
-۲ پروتوکول دوم: ورود مؤقت وسایط نقلیه روی جاده برای استفاده تجارتی.
-۳ پروتوکول سوم: کنترول های گمرکی و رژیم ترانزیتی.
-۴ پروتوکول چهارم: کنترول پریکرسرها و مواد کیمیاوی که در تولید غیر قانونی مواد مخدر و یا مواد
سایکوتراپیک بکار برده می شود.
پروتوکول اول
حمل ونقل بین المللی اموال و بگاژ ترانزیتی از طریق جاده
مبنی
ٔ ماده اول:
ٔ ( موافقتنامه - پاکستان، طرفین توافق می نمایند تا احکام این به اساس فصل چهارم )۴ تجارت ترانزیتی افغانستان
پروتوکول را که جزء الینفک این موافقتنامه به شمار می رود در رابطه به حمل و نقل بین المللی اموال ترانزیتی از
طریق قلمرو های خویش، تطبیق نمایند.
محتوی پروتوکول
ٔ ماده دوم:
ٔ این پروتوکول شرایط الزم تخنیکی وسایط نقلیه روی جاده ترانزیتی و معیارهای صدور جواز به متصدیان حمل ونقل
بین المللی اموال ترانزیتی را در قلمرو های طرفین متعاقد از طریق جاده، تنظیم می نماید.
پروتوکول هذا شامل سه فصل می باشد:
)۱( شرایط تخنیکی برای پذیرش وسایط نقلیه روی جاده.
ACKU
39
)۲( معیار صدور جواز برای متصدیان حمل ونقل بین المللی از طریق جاده.
)۳( مقررات مربوط به اسناد ورود مؤقت ترانزیت روی جاده.
تعریفات
ٔ ماده سوم:
ٔ موافقتنامه - پاکستان به منظور این پروتوکول و عالوه بر اصطالحات شامل فصل اول تجارت ترانزیتی افغانستان
)APTTCA)، اصطالحات آتی در این پروتوکول مفاهیم ذیل را افاده می نماید:
گحمل کنند ان: عبارت از اشخاص حکمی یا حقیقی اند که مسئولیت حمل ونقل اموال را از طریق خط آهن وجاده،
ٔ بطور مستقیم ویا با استفاده از واسطه نقلیه تجارتی اجاره شده به شکل محلی بعهده داشته و قرارداد حمل ونقل، توسط
خود آنان یا به نام آنان، طور اجاره یا کرایه با یکی از فرستندگان اموال، منعقد شده باشد.
متصدی حمل ونقل: عبارت است از حمل کننده داخلی که طبق قانون داخلی کشور خویش، اجازه دارد تا عملیات حمل
ونقل بین المللی را بین قلمرو های طرفین یا بین کشور اصلی خود و به/ از کشور ثالث از طریق قلمرو طرف متعاقد
دی ر انجام دهد.گ
ٔ وزن حد اکثر مجاز: وزن حد اکثر مجاز واسطه نقلیه بارگیری شده، عبارت از آن وزن است که طور دوجانبه توسط
طرفین متعاقد توافق شده باشد.
سهمیه: عبارت از تعدادی از اسناد ورود مؤقت وسایط نقلیه است که ساالنه توسط ادارات ذیصالح هر یکی از طرفین
متعاقد، به اساس نیازمندی های حمل ونقل، صادر می ردد.گ
ٔ اسناد ورود مؤقت ترانزیت روی جاده: عبارت از سندی است که توسط یکی از طرفین متعاقد برای واسطه نقلیه روی
جاده صادر گ ٔ ردیده، تا واسطه نقلیه را اجازه دهد که از طریق قلمرو های طرفین متعاقد داخل، خارج و طور ترانزیت
عبور نماید.
ٔ واسطه ٔ نقلیه: عبارت است از هر نوع واسطه ٔ نقلیه ثابت، واسطه نقلیه موتوری مفصلی، تریلر ونیمه تریلر بدون
همراه.
ٔ وزن )ناخالص(: عبارت است از وزن واسطه نقلیه به شکل بارگیری شده با عمله و اموال.
ٔ وزن )خالص(: عبارت است از وزن واسطه نقلیه بدون عمله، یا بار ولی با مواد سوخت کامل، و همراه با سامان و
ٔ ابزاریکه معموال واسطه نقلیه آنرا با خود حمل می نماید.
ACKU
40
فصل اول
شرایط تخنیکی برای ورود وسایط نقلیه روی جاده
پذیرش وسایط نقلیه
ٔ ماده چهارم:
طرفین متعاقد، وسایط نقلیه واجد شرایط تخنیکی در قلمرو طرف متعاقد دیگر را که در انجا ثبت و راجستر ردیده و گ
ٔ دارای تصدیق نامه مطابقت یا سند معادل آن که توسط دفتر تصدیق کننده ذیصالح در کشور اصلی ثبت و راجستر،
گصادر ٔ ردیده، اجازه ورود می دهند.
عالئم مشخصه
ٔ ماده پنجم:
الف- برای وسایط نقلیه و تریلر در حمل ونقل بین المللی مشخصات ذیل الزم است:
-۱ ٔ نام یا عالمت تجارتی کمپنی مؤلد واسطه نقلیه.
-۲ نصب عالمه تولید یا نمبر مسلسل کمپنی مؤلد باالی شاسی یا در صورت فقدان شاسی باالی بادی.
-۳ و نمبرانجن، در صورتی که همچو شماره توسط کمپنی مؤلد باالی آن نصب شده باشد که )برای تریلرها نیست(.
ب- این عالئم مشخصه در موقعیت های قابل دید نصب و به آسانی قابل خواندن باشد.
عالوه بر آن عالئم مذکور به آسانی تبدیل یا برداشته نشود.
تصدی نامه ثبت و راجستر
ٔ ششم:ماده
ٔ هر واسطه ٔ نقلیه و تریلر حامل یک تصدیقنامه ٔ معتبر ثبت و راجستر باشد، که از طرف اداره الف- ذیصالح کشور
اصلی آن صادر شده باشد.
ب- ٔ واسطه مذکور حامل مشخصات ذیل باشد:
ACKU
41
-۱ شماره مسلسل که به شماره ثبت و راجستر معروف است.
-۲ تاریخ اولین ثبت و راجستر در قلمرو ٔ طرف متعاقد یا سال تولید واسطه نقلیه.
-۳ ٔ نام مکمل و آدرس خانه حامل تصدیق نامه.
-۴ ٔ نام و عالمت تجارتی کمپنی مؤلد واسطه نقلیه.
-۵ شماره مسلسل شاسی )تولید کمپنی مؤلد یا شماره مسلسل(.
-۶ ٔ وزن خالی )وزن خالص( و وزن حد اکثر مجاز)وزن نا خالص( در صورتی که واسطه نقلیه برای انتقال اموال در
گنظر رفته شده باشد.
-۷ مدت اعتبار.
-۸ ٔ و عالمت ممیزه کشوریکه در آن ثبت و راجستر شده است.
ثبت و راجستر نمبر پلیت
ٔ ماده هفتم:
ٔ هر واسطه ٔ نقلیه در ترافیک بین المللی نمبر ثبت و راجستر خویش را در باالی پلیت عمودی تخته خاص در پیش رو
ٔ وعقب واسطه ٔ نقلیه در زاویه راست در طول صفحه ٔ میانه واسطه نقلیه نصب نماید، که از فاصله ۴۰ چهل متر قابل
خواندن باشد. سطح ظاهری پلیت یک ماده انعکاس دهنده باشد.
عالمه ممیزه تابعیت
ٔ ماده هشتم:
ٔ هر واسطه ٔ نقلیه در ترافیک بین المللی عالوه بر شماره ثبت و راجستر خویش، در عقب خویش یک عالمت ممیزه
کشور را که در آن ثبت و راجستر شده به نمایش گذارد. حروف به رن گ سیاه در باالی زمین سفید به شکل بیضوی
با محور اصلی افقی رن ردد.گ گ
گساز اری وسایط نقلیه برای ترانزیت مرکی گ
ٔ ماده نهم:
وسایط نقلیه که قرار است مطابق این پروتوکول برای حمل ونقل بین المللی اموال از طریق جاده مورد استفاده قرار
گیرند، طوریکه فصل هفتم )۷( "کنترول گمرکی وسایر کنترول ها" ٔ موافقتنامه تجارت ترانزیتی افغانستان- پاکستان
صراحت دارد، به شکلی ساخته شود، که مطابق ترانزیت گمرکی واجد شرایط انتقال باشد.
ACKU
42
حد اکثر وزن وسایط نقلیه
ٔ ماده دهم:
ٔ وزن نا خالص هر واسطه ٔ نقلیه با بار آن از اندازه ذیل تجاوز ننماید:
در پاکستان:
- برای وسایط نقلیه دارای اکسل واحد ۱۷،۵ تن.
- برای وسایط نقلیه دو اکسل ۲۷،۵ تن.
- برای وسایط نقلیه دارای سه اکسل ۳۹،۵ تن.
- برای وسایط نقلیه دارای چهار اکسل ۴۹،۵ تن.
در افغانستان:
- برای وسایط نقلیه دارای اکسل واحد ۱۷،۵ تن.
- برای وسایط نقلیه دو اکسل ۲۷،۵ تن.
- برای وسایط نقلیه دارای سه اکسل ۳۹،۵ تن.
- برای وسایط نقلیه دارای چهار اکسل ۴۹،۵ تن.
حد اکثر حجم وسایط نقلیه
ٔ ماده یازدهم:
حجم وسایط نقلیه که برای ٔ انتقال اموال ترانزیتی استفاده می شود از اندازه ذیل تجاوز نکند:
در پاکستان:
- از لحاظ عرض ۲،۵۰ متر.
- از لحاظ طول مجموعی:
ACKU
43
- برای وسایط نقلیه دارای شاسی ثابت ۱۲،۰ متر.
- برای وسایط نقلیه مفصلی ۱۷،۴ متر.
- از لحاظ ارتفاع ۴،۰ متر.
- از لحاظ عرض ۳ متر.
- از لحاظ طول مجموعی:
- برای وسایط نقلیه دارای شاسی ثابت ۱۲،۰ متر.
- برای وسایط نقلیه مفصلی ۱۷،۴ متر.
- از لحاظ ارتفاع ۴،۰ متر.
حد اکثر بار اکسل
ٔ ماده دوازدهم:
حد اکثر بار اکسل وسایط نقلیه که برای انتقال اموال ترانزیتی مورد استفاده قرار می گ ٔ یرد از اندازه ذیل تجاوز ننماید:
در پاکستان:
اکسل واحد ۱۲،۰ تن.
اکسل دوتایی ۲۲،۰ تن.
اکسل سه تایی ۳۱،۰ تن.
ولاکسل ج ۵،۵ تن.
در افغانستان:
اکسل واحد ۱۲،۰ تن.
اکسل دوتایی ۲۲،۰ تن.
اکسل سه تایی ۳۱،۰ تن.
اکسل جول ۵،۵ تن.
ACKU
44
سیستم ردیابی وسایط نقلیه
ٔ ماده سیزدهم:
طرفین صرف به وسایط نقلیه ای اجازه می دهند که یک سیستم ردیابی را باخود حمل نماید. حرکت وسایط نقلیه توسط
ٔ طرفین متعاقد در کشور های مربوطه شان ردیابی و تعقیب می ردد.گ
اجازه خاص برای حمل ونقل استثنائی
ٔ ماده چهاردهم:
طرفین متعاقد، تحت شرایط خاص، انتقال اموال را در وسایط نقلیه که وزن خالص یا وزن مجموعی یا حجم آن از حد
اکثر وزن خالص یا وزن مجموعی یا حجم، متجاوز باشد، در داخل یا در سرتاسر قلمرو های خویش، طور استثنائی
دهند.اجازه می
ACKU
45
فصل دوم
معیار صدور جواز برای متصدیان حمل ونقل
جهت حمل ونقل بین المللی اموال ترانزیتی از طریق جاده
صدور جواز برای متصدیان حمل ونقل بین المللی
ماده پانزدهم:
الف- متصدیان حمل ونقل به اساس ضوابط و شرایطی که مناسب پنداشته می شود از طرف کشور اصلی شان جواز
انجام عملیات حمل ونقل بین المللی داده می شوند، مشروط براینکه ایشان حد اقل شرایط را که دراین پروتوکول
تصریح شده، تکمیل نموده باشند.
ب- در صورتی که متصدی حمل ونقل شخص فیزیکی نباشد، بلکه شخص حکمی باشد یا مالک شرکت حمل ونقل
شرایط خویش را تکمیل نکرده باشد، شخص مسئول دائمی و مدیر اجرائی شرکت، با درنظرداشت قابلیت اطمینان،
گشایست ی مسلکی و توانائی مالی، شرایط را تکمیل می نماید.
ملکیت اساسی از شهروندان داخلی
ٔ ماده شانزدهم:
فیصدی اکثر سرمایه شرکت حمل ونقل که ملکیت شهروندان داخلی کشور اصلی می باشد، توسط هر یکی از طرفین
ردد.گمشخص
قابلیت اعتماد
ٔ ماده هفدهم:
متصدی حمل ونقل درخواست دهنده محکوم به مجازات ذیل نباشد:
الف- محکوم به نقض جدی قانون جزاء، تجارت، یا کار.
ب- ٔ از انجام شغل حمل روی جاده ٔ ، در نتیجه تخلف از مقررات درعرضه انتقاالت روی جاده منع شده باشد.
ج- اعالم افالس بانکی )مگر اینکه مطابق به قانون داخلی اعاده حیثیت شده باشد(.
ACKU
46
اهلیت مسلکی
ٔ ماده هجدهم:
متصدی حمل ونقل درخواست دهنده، اهلیت خویش را در ساحات ذیل از طریق تعلیمات عمومی، سپری نمودن
ٔ امتحانات مشخص و یا تجربه عملی الزم، ثابت نماید:
الف- مسائل حقوقی.
ب- اداره و منجمنت عملیات حمل ونقل.
ج- قواعد تخنیکی و ٔ اندازه ٔ بهره برداری و اوزان وسایط نقلیه، انتخاب واسطه ٔ نقلیه، تصدیق و راجستر واسطه نقلیه،
ٔ هداری واسطه نقلیه، بارگ ٔ یری و تخلیه واسطه نقلیه، انتقال اموال خطرناک و سریع الفساد، اصول حفاظت محیط
گن
زیست در ترافیک جاده.
د- و امنیت جاده )قواعد جاده، امنیت ترافی گک جاده، جلو یری و کاهش دادن از حادثات جاده(.
استطاعت مالی
ٔ ماده نزدهم:
الف- متصدی حمل ونقل امکانات مالی کافی داشته باشد تا آغاز و تنظیم عملیات حمل ونقل شرکت را، تضمین نماید.
ب- به منظور ارزیابی توانائی مالی متصدی حمل ونقل قانون داخلی هر یکی از طرفین تطبیق می ردد.گ
ACKU
47
فصل سوم
مقررات راجع به اسناد ورود مؤقت ترانزیت روی جاده
مکلفیت برای حمل اسناد ورود مؤقت ترانزیت روی جاده
ٔ ماده بیستم:
انتقال اموال ترانزیتی از طریق قلمرو های طرفین متعاقد، و ورود وسایط نقلیه روی جاده به این قلمرو ها، مشروط به
داشتن اسناد ورود مؤقت ترانزیت روی جاده می باشد.
انواع اسناد ورود مؤقت ترانزیت روی جاده
ٔ ماده بیست و یکم:
دو نوع اسناد ورود مؤقت ترانزیت روی جاده، حسب ذیل صادر می ردد:گ
الف- اسناد ورود مؤقت حق عبور و مرور ترانزیتی برای اموال که از طریق بحر جهت انتقال از طریق قلمرو های
یکی یا هردو طرف متعاقد وارد یا صادر شده است.
ب- اسناد ورود مؤقت برای حق ترانزیتی اموالی که از طریق بحر وارد یا صادر نشده است مانند:
رفتن از طریق قلمرو طرف متعاقد دیگر برای حمل یا تحویل دادن مال التجاره به/ از یک کشورثالث مشروط براینکه
هر دو طرف متعاقد مواف ٔ قتنامه حمل ونقل با کشور ثالث داشته باشند.
ذرنامهگتعویض
ٔ ماده بیست و دوم:
اسناد ورود مؤقت ترانزیت روی جاده، جای ذرنامه )گزین گ RoadPass )می شود که در حال حاضر توسط هر دو
طرف متعاقد صادر می گردد.
ACKU
48
صدور اسناد وردو مؤقت ترانزیت روی جاده
ٔ ماده بیست و سوم:
-۱ ٔ اسناد ورود مؤقت ترانزیت روی جاده، در نقطه ٔ دخولی توسط یک اداره ذیصالح طرف متعاقد صادر می شود که
ٔ در قلمرو آن، واسطه نقلیه داخل می ردد.گ
-۲ اسناد ورود مؤقت ترانزیت روی جاده صرف به متصدیان حمل ونقل و برای وسایط نقلیه اعطاء می ردد که گ
رسما ارگرفته و دیده شود که در جریان سال قبلی که اسناد ورود مؤقت ترانزیت روی جاده برای آن ً مورد بازرسی قر
گصادر ردیده از شرایط کاری خوب برخوردار بوده و برای آن یک تصدیق نامه مطابقت و یا مدرک معادل آن،
ٔ توسط دفتر تصدیق کننده با صالحیت در کشور که واسطه نقلیه در آن ثبت و راجستر شد ردیده باشد.گه، صادر
ادارات ذیصالح
ٔ ماده بیست و چهارم:
ادارات ذیصالح که اسناد ورود مؤقت ترانزیت روی جاده صادر می نمایند قرار ذیل اند:
در افغانستان: وزارت ترانسپورت و هوانورودی ملکی.
در پاکستان بورد عواید فدرال )FBR).
مدت اعتبار اسناد ورود مؤقت
ٔ پنجم: ماده بیست و
-۱ یک سند ورود مؤقت ترانزیت روی جاده برای سفر واحد صادر می گ ٔ ردد. اجازه نامه سفر واحد برای یکبار
مسافرت خروج و عودت در امتداد قلمرو کشور متعاقد قابل اعتبار می باشد.
-۲ ٔ اسناد ورود مؤقت صرف برای یک واسطه نقلیه در یک وقت وصرف برای حمل کننده قابل اعتبار می باشد که
برای آن صادر گردیده است، و آن برای حمل کنند گان دیگ ر قابل انتقال نمی باشد.
در ابتدا، زمان ترانزیت مطابق نوع )الف و ب( طوریکه در ماده ۲۱ این پروتوکول تذکر رفته است، اسناد ورود
مؤقت برای مدت ۱۵ روز و۳۰ روز به ترتیب می باشد. این امر می تواند، به هر حال، توسط )APTTCA )تجدید
نطرشود.
محتوی و شکل اسناد ورود مؤقت ترانزیت روی جاده
ٔ ماده بیست و ششم:
ACKU
49
شکل اسناد ورود مؤقت ترانزیتی در ضمیمه )۱( پروتوکول دوم ذکر شده است.
مصارف اسناد ورود مؤقت ادارات
ٔ ماده بیست وهفتم:
ادارات ذیصالح، اسناد ورود مؤقت مندرج این پروتوکول را بدون فیس، صادر می نمایند.
مسترد نمودن اسناد ورود مؤقت ترانزیت روی جاده استفاده شده
ٔ ماده بیست و هشتم:
ٔ ردیده، زمانی که واسطه اسناد ورود مؤقت ترانزیت روی جاده استفاده شده، در دفتر سرحدی جمع آوری گ نقلیه قلمرو
طرف متعاقد را ترک می گوید دو باره به اداره صادر کننده مسترد می ردد.گ
انتقال اموال خطرناک
ٔ ماده بیست و نهم:
انتقال اموال خطرناک توسط احکام قوانین داخلی تنظیم می گردد. اجازه مخصوص برای انتقال اموال خطرناک، از
ادارات مربوطه طرف متعاقد اخذ می ردد.گ
تخلفات
ٔ ماده سی ام:
-۱ در صورت وق وع هر نوع تخلف از مواد این پروتوکول در قلمرو یکی از طرفین متعاقد که ارتباط یرد به اسناد گ
ٔ ورود مؤقت ترانزیت روی جاده، اداره ذیصالح طرف متعاقد مذکور، در صورت لزوم، می تواند تدابیر مناسبی را
ٔ طبق قوانین و مقررات داخلی خویش، اتخاذ و اداره ذیصالح طرف متعاقد دیگ ٔ ر را که در آن واسطه نقلیه ثبت و
راجسترشده، راجع به اقدامات اتخاذ شده اطالع می دهد.
-۲ ٔ اداره ذیصالح که همچو اطالعیه را دریافت می نماید، اقدامات مناسب را، چه با صدور اخطار به متصدی حمل
ونقل که مرتکب تخلف گردیده یا به تعلیق و یا لغو اسناد ورود مؤقت ترانزیت روی جاده صادر شده، اقدام می نماید.
ٔ اداره ٔ ذیصالح که چنین اقدامات را اتخاذ می نماید، بدون تأخیر اداره ذیصالح طرف دی ر را در مگ ورد اقدامات اتخاذ
شده، اطالع میدهد.
ACKU
50
پروتوکول دوم
ٔ ورود مؤقت وسایط نقلیه روی جاده برای استفاده تجارتی
مبنی
ٔ ماده اول:
ٔ فصل پنجم موافقتنامه - پاکستان، طرفین متعاقد توافق می نمایند تا وسایل حمل به اساس تجارت ترانزیتی افغانستان
ٔ ونقل طرف متعاقد دیگر را اجازه دهند، طور مؤقت در قلمرو آن در رابطه با عملیه حمل ونقل مجاز اقامت نمایند،
ٔ مشروط براینکه وسایل مذکور در عملیه حمل ونقل داخلی مشغول نشوند.
حوزه شمول پروتوکول
ٔ ماده دوم:
ٔ این پروتوکول زمینه ورود مؤقت وسایط نقلیه تجارتی را به اساس ضمانت بانکی که ارائه می گردد )یا ضمانت بانکی
دورانی یا کارنه دو پاساژ زمانی که فعال شود(، در میان طرفین متعاقد فراهم می سازد تا قناعت ادارات گمرکی را
در زمان ورود حاصل نماید.
محتوای پروتوکول
ٔ ماده سوم:
این پروتوکول مقررات گمرکی را برای ورود مؤقت وسایط نقلیه موتوری که تحت پوشش اسناد ورود مؤقت قرار
گرفته، تنظیم نموده، پرداخت محصول واردات و مالیات واردات را از طریق یک ضمانت بانکی )یا ضمانت بانکی
دورانی یا کار ٔ نه دو پاساژ زمانی که فعال شود( در صورتی که واسطه نقلیه تحت پوشش اسناد ورود مؤقت در خالل
مدت زمان محدود پیشبینی شده دو باره برگشت ننماید، تضمین می نماید.
ACKU
51
فصل اول
احکام عمومی
تعریفات
ٔ ماده چهارم:
عالوه بر اصطالحات شامل فصل )۱ ٔ ( موافقتنامه تجارت ترانزیتی افغانستان- پاکستان ) APTTA)، اصطالحات آتی در
این پروتوکول مفاهیم ذیل را افاده می نماید:
ٔ استفاده تجارتی: عبارت است از استفاده صنعتی یا حمل ونقل تجارتی اموال با حق الزحمه یا بدون آن.
ورود مؤقت وسایط نقلیه: عبارت است از طرزالعمل گمرکی که مطابق آن یک ٔ واسطه نقلیه ثبت و راجستر شده، در
قلمرو یکی از طرفین متعاقد، می تواند در قلمرو طرف متعاقد دیگر داخل و از پرداخت محصول واردات و مالیات
تحت شرایط خاص قبل از برگشت به کشور اصلی خویش معاف باشد.
ٔ واسطه نقلیه: عبارت است از تمام وسایط نقلیه موتوری روی جاده و تریلر ها یکجا با لوازم و تجهیزات عادی، زمانی
ر اینکه محتوی طور دیگری ایجاب نماید. ٔ که با واسطه نقلیه وارد شده باشد، مگ
ACKU
52
فصل دوم
ورود مؤقت بدون پرداخت محصول واردات
معافیت از محصول و مالیات واردات
ٔ ماده پنجم:
با در نظرداشت شرایط برگشت دو باره مندرج این پروتوکول و سایر شرایط:
-۱ هر کشور متعاقد، به قلمرو خویش اجازه ورود مؤقت وسایط نقلیه ثبت و راجستر شده در کشور متعاقد دی ر را، گ
بدون پرداخت محصول و مالیات واردات و بدون هیچ نوع ممنوعیت و محدودیت، اعطاء می نماید.
-۲ مواد نفتی حاوی تانکی های تدارکاتی معمولی وسایط نقلیه که مؤقتا وارد شده اند، بدون پرداخت محصول واردات
و مالیات واردات و بدون ممنوعیت و محدودیت واردات، اجازه داده می شود.
هر یکی از طرفین می توانند، مقادیر حد اکثر را برای مواد نفتی تثبیت نمایند که به قلمرو آن در تانکی های تدارکاتی
ٔ واسطه نقلیه که مؤقتا گوارد ردید، اجازه ورود داشته باشد. ً
-۳ ٔ لوازم، تول بکس و سایر موادیکه از تجهیزات عادی واسطه نقلیه و گریس، سامان آالت حفظ و مراقبت و پرزه
ٔ جات در مقادیر معقول برای ترمیم واسطه نقلیه، از پرداخت محصول واردات و مالیات واردات معاف می باشد.
تریلرها تحت پوشش مدا گرک جدا انه ورودی قرار یرند.گ
-۴ طرفین متعاقد همچنان توافق نمودند تا ورود مؤقت برای حفظ و مراقبت وسایط نقلیه ترمیمی و پرزه جات اعطاء
نمایند.
متعلقات شخصی
ٔ ماده ششم:
-۱ ٔ در رابطه به همچو شرایط از آنجائیکه اداره گمرکات می تواند باالی راننده و سایر اعضاء خدمه نقلیه ٔ واسطه
تحمیل نماید اجازه داشته باشند که مؤقتاً مقدار معقولی از متعلقات شخصی را، با توجه به مدت اقامت در کشور
ورودی با خود وارد نمایند.
-۲ مواد برای مسافرت و مقدار کوچک تنباکو، سی گار و سگ رت برای مصرف شخصی، بدون محصول واردات و
مالیات واردات، اجازه داده می شود.
ACKU
53
فصل سوم
صدور اسناد ورود مؤقت
اسناد ورود مؤقت
ٔ ماده هفتم:
-۱ ٔ واسطه نقلیه که طور مؤقت وارد قلمرو کشور میزبان شده یک سند ورود مؤقت را با خود حمل نماید.
-۲ مدت اعتبار اسناد ورود مؤقت از تاریخ صدور، از سی روز متجاوز نمی باشد.
-۳ جزئیات تریلر/ نیمه تریلر طور جداگانه در اسناد ورود مؤقت حرکت دهنده نخستین ذکر شود.
-۴ ٔ سند ورود مؤقت توسط هر یکی از طرفین متعاقد در نقطه دخولی توسط شخص/ دیپارتمنت ذیصالح صادر می
گردد. این سند همچنان مشخصات ضمانت بانکی یا ضمانت بانکی دورانی یا کارنه دو پاساژ را هن امی که فعالگ
شود، ذکر می نماید.
مشخصات اسناد ورود مؤقت
ٔ ماده هشتم:
-۱ مشخصات شکل، طرح و چاپ اسناد ورود مؤقت ضمیمه این پروتوکول می باشد.
برای نوع )الف( اوراق دارای رن گ ارغوانی، و برای نوع )ب( اوراق دارای رن گ سبز استفاده می شود.
-۲ اسناد ورود مؤقت به لسان ان لیسی می گ ٔ باشد بدون اینکه به استفاده موازی لسان های ملی اخالل نماید.
-۳ ٔ وزن که اظهار می شود وزن خالص واسطه نقلیه است. وزن مذکور در سیستم بایمیتریک تصریح می ردد.گ
-۴ قیمتی که اظهار می شود به پول کشور مذکور و به دالر امریکایی درجایکه اسناد مذکور صادر می شود، تصریح
می ردد.گ
-۵ امتعه و تول بکس که تجهیزات معمول وسایط نقلیه را تشکیل می دهند ضرورت به اظهار مشخص ندارد.
ACKU
54
فصل چهارم
شرایط ورود مؤقت
مدارک ورود مؤقت
ٔ ماده نهم:
ٔ مدارک ورود مؤقت واسطه ٔ نقلیه، همانا داشتن کاپی اسناد مربوطه ورود مؤقت توسط ادارات گمرکی کشور میزبان و
امضای دخولی است که در کاپی اسناد مربوطه ورود مؤقت ثبت می ردد.گ
گمدارک بر ٔ شت واسطه نقلیه به کشور اصلی
ٔ ماده دهم:
-۱ گمدرک بر ٔ شت واسطه نقلیه به کشور اصلی با مهر خروجی که به شکل مخصوص توسط ادارات گمرکی کشوری
ٔ که واسطه نقلیه مؤقتا ردد.گ ً آنجا برده شده، بر اسناد ورود مؤقت زده شده، فراهم می
-۲ وسایط نقلیه مندرج اسناد ورود مؤقت به همان حالت اصلی به استثنای استهالک در مدت اعتبار همچو اسناد، دو
شت می نماید.گباره بر
-۳ در صورت فقدان کاپی اصلی اسناد ورود مؤ ٔ قت، که حامل امضای متصدی واسطه نقلیه باشد، مدرک اثباتیه بدیل
ٔ ردد که واسطه نقلیه واقعا شته گ ً برای حصول قناعت ادارات گمرکی کشور میزبان می تواند ارایه گ به کشور اصلی بر
است.
ترخیص اسناد ورود مؤقت
ٔ ماده یازدهم:
مهر خروجی که بر اسناد ورود مؤقت در مدت زمان مجاز د گرج ردیده دارای تأثیر ترخیص اسناد ورود مؤقت و
ٔ اعاده ضمانت بانکی می باشد.
محدودیت زمانی
ٔ ماده دوازدهم:
-۱ اسناد ورود مؤقت مدت اعتبار ضمانت بانکی را حد اقل شش ماه از آغاز تاریخ صدور آن، مشخص سازد.
ACKU
55
-۲ ٔ وسایط نقلیه ٔ موتوری که مطابق رژیم این پروتوکول اجازه ورود می داشته باشند، قلمرو کشور میزبان را در خالل
)۳۰( روز یا طوریکه در اسناد ورود مؤقت مشخص شده ترک گویند، که از تاریخ ورود به کشور میزبان آغاز می
گردد.
حادثات بین راهی
ٔ ماده سیزدهم:
-۱ ٔ تلف یا تخریب واسطه نقلیه در بین راه.
طور مؤقت، در اثریک حادثه به شکل سنگین تخریب شده باشد، ازمکلفیت ٔ در صورتی که واسطه نقلیه وارد شده
برگشت معاف می گردد، مشروط براینکه:
ٔ محصول و مالیات واردات به اداره الف- کشور میزبان پرداخته شده باشد.
ب- ٔ یا واسطه مذکور ترک گردیده و از سوی ادارات گمرکی کشور میزبان پذیرفته شده باشد.
ج- یا تح ت نظارت رسمی مقامات کشور میزبان، به مصرف شخص یا نهادی که مؤقتاً آنرا وارد نموده، تخریب شده
باشد و هرنوع پرزه جات نجات داده شده از خطر یا دوباره برگردانیده شده باشد یا هم محصول و مالیات واردات را
پرداخته باشد.
-۲ تغییر خط سیر:
هرگ ٔ اه متصدی واسطه نقلیه مجبور شود که مسیر تعیین شده را بدلیل وجود حالت خارج از خواست او، ترک وید، او گ
ٔ گاداره
مرکات کشور میزبان را فورا گر را بخاطر تعیین یک مسیر ً اطالع می دهد، که یکی از ادارات ذیصالح دی
بدیل اطالع دهند.
-۳ تمدید محدودیت زمانی:
ٔ واسطه نق ٔ لیه را وارد نموده نتواند واسطه نقلیه را به علت فورس ماژور و یاعلل
-۱ هرگاه شخصی یا نهادیکه مؤقتاً
معقول و غیرپیشبینی شده دیگر، به موقع برگرداند، یا اسناد ورود مؤقت را ترخیص نماید، وی درخواستی را برای
گتمدید مدت بر شت دو باره قبل از ختم تاریخ در ادارات گمرکی کشور میزبان درج می نماید.
-۲ گادارات مرکات کشور میزبان همچو تمدید را اعطاء می نمایند، هرگاه قناعت نمایند که برگشت دو باره بموقع، یا
ترخیص اسناد ورود مؤقت، در اثر فورس ماژور یا حاالت غیر قابل پیشبینی شده دیگر، ممانعت شده است.
-۳ هرگ ٔ اه واسطه نقلیه به ادارات گمرکی برای بر شت دوباره گ در خالل ۱۴ روز از ختم ضرب االجل ورود مؤقت
برای وسایط نقلیه حاضر کرده شود و توضیحات تأخیر به شکل قناعت بخش ارایه شود، عدم اثبات برگشت دوباره در
زمان مجاز برای ورود مؤقت وسایط نقلیه می تواند نادیده گرفته شود.
ACKU
56
فصل پنجم
سازمان ها/ نهاد های صادر کننده و ضمانت کننده
ٔ ماده چهاردهم:
سازمان ها/ نهاد های صادر کننده و ضمانت کننده ضمانت بانکی/ ضمانت دورانی/ کارنه دو پاساژ.
-۱ هر یکی از طرفین متعاقد، نهادی را اجازه می دهد تا اسناد ورود مؤقت را صادر نماید.
-۲ انتقال دهنده ضمانت بانکی یا ضمانت بانکی دورانی یا کارنه دو پاساژ را )زمانیکه فعال شود( منحیث پیش شرط
برای اسناد ورود مؤقت که به راحتی برای کشور میزبان قابل قبول باشد، ارایه نماید.
مسئولیت سازمان/ نهاد صادر کننده
ٔ ماده پانزدهم:
ٔ با متصدی واسطه نقلیه که از جانب او مبالغی مستقیماً
-۱ نهاد صادر کننده دارای مجوز/ بانک تضمین کننده مشترکاً
پرداخته می شود، مسئولیت دارند تا محصول واردات، مالیات و تکتانه را، مطابق قوانین و مقررات کشور میزبان با
توجه به تخلف از مقررات بپردازند مثال: نقض قوانین و مقررات گمرکی، عدم پاسخ، عدم ترخیص به موقع اسناد
ٔ ورود مؤقت( در رابطه به اسناد ورود مؤقت واسطه نقلیه موتوری مطابق به رژیم این پروتوکول.
-۲ هر گ ٔ گاه اداره مرکات کشور میزبان به اثبات برساند که تخلفی صورت گ ٔ رفته، اداره مذکور می تواند ضمانت بانکی
وصول نماید. را نقداً
-۳ گادارات مرکی کشور میزبان مبلغ دریافت شده را به مجرد عدم ثبوت هرنوع تخلف، بدون تأخیر، مشروط براینکه
باز پرداخت در خالل مدت زمان مشخص شده توسط قوانین/ مقررات داخلی تسلیم داده شده باشد، دوباره پس دهند.
ACKU
57
فصل ششم
تنظیم اسناد ورود مؤقت
خراب ٔ ی واسطه نقلیه
ٔ ماده شانزدهم:
در صورتی که قناعت ادارات ذیصالح گ ٔ مرکی فراهم شود که واسطه نقلیه دارنده اسناد ورود مؤقت، بدلیل اینکه
تخریب شده یا به شکل جبران ناپذیر به اثر فورس ماژور خساره مند گردیده، نمی تواند برگشت نماید پرداخت مالیات
ٔ واردات ضرورت نمی باشد، مشروط براینکه واسطه ٔ نقلیه مذکور به گمرکات کشور میزبان سپرده شده باشد.
اطالعیه عدم ترخیص
ٔ ماده هفدهم:
گادارات مرکی جزئیات مبلغ مالیات واردات را در مدتی که بیشتر از یکسال از اطالعیه عدم تأدیه ن ذشته باشدگ ، برای
بانک ضمانت کننده فراهم می سازند. بانک مبلغ ضمانت شده را در خالل یکماه از اطالعیه وصول نقدی ضمانت
بانکی از سوی ادارات گمرکی مربوطه، مسترد می نماید.
مبلغی که توسط بانک تضمین کننده پرداخته می شود
ٔ ماده هجدهم:
در صورت عدم ترخیص اسناد ورود مؤقت، بانک تضمین کننده به پرداخت مبلغ بیشتر از مجموع مالیات واردات
شته اند، ضرورت ندارد.
ACKU
قابل اجراء به وسایط نقلیه که، یکجا با تکتانه قابل اجراء، برگ
58
فصل هفتم
احکام نهایی
محروم ساختن متخلفین
ٔ ماده نزدهم:
-۱ طرفین متعاقد حق دارند هر شخص )اشخاص(/ نهاد )نهادها( را به خاطر ارتکاب تخلف جدی از قوانین/ مقررات
گ ٔ مرکی نافذه در انتقال بین المللی وسایط نقلیه موتوری، طور مؤقت یا دائمی از اجرای این پروتوکول محروم سازند.
-۲ ٔ گاداره مرکی طرف متعاقد مربوطه این محرومیت را فوراً به ادارات گمرکی طرف متعاقد دیگ ٔ ر و به صادر کننده
دارای مجوز/ بانک ضمانت کننده کشور اصلی، اطالع می دهد.
ٔ تأخیر در تهیه ثبوت برگ ٔ شت واسطه نقلیه به کشور اصلی
ٔ ماده بیستم:
مؤسسات ضامن، زمانی که کارنه دو پاساژ عملی شود، به مدت نود )۹۰( روز از تاریخ اطالعیه عدم ترخیص اسناد
ورود مؤقت وقت دارند تا مدرک ثبوت برگشت وسایط نقلیه را تهیه نمایند. هرگاه ادارات گمرکی مدار اعتبار بودن
ثبوت تهیه شده را مورد تردید قرار دهند آنها ضمانت کننده را در خالل یک مدتی که بیشتر از یکصد وبیست روز
)۱۲۰( نباشد، اطالع دهند.
سپرده مؤقتی
ٔ ماده بیست و یکم:
هرگاه چنین کارنه دو پاساژ باشد و در خالل محدوده زمانی مجاز تهیه نشده باشد، مؤسسه ضامن مالیات واردات را
در خالل مدت حد اکثر سه ماه مؤقتا به ودیعت سپرده یا می پردازد.
این سپرده یا پرداخت بعد از مدت یکسال از تاریخ سپردن ودیعت یا پرداخت نهایی می ردد.گ
تعلیق پروتوکول
ٔ ماده بیست و دوم:
الف- کوتاهی در سپردن ودیعت یا پرداخت محصول واردات و مالیات به ادارات گمرکی کشور میزبان از سوی
کشور اصلی بانک صادر کننده/ ضمامنت کننده در صورت ختم میعاد معینه و عدم ترخیص اسناد ورود مؤقت یا
گتخلف دی ر از مقررات، ادارات کشور میزبان حق دارد تا اجرای سیستم ورود مؤق ٔ ت واسطه نقلیه موتوری حاضر را
ACKU
59
ٔ مطابق رژیم این پروتوکول در مقابل متصدی واسطه نقلیه که بانک صادر کننده کشور اصلی آن تقصیر می نماید، به
حالت تعلیق در آورود.
ب- هر یکی از طرفین متعاقد می تواند تطبیق این پروتوکول را به اتخاذ اجراآت فوری در صورت وقوع حاالت
ری که امنیت ملی را متأثر سازد، کامالً ر را گ یا قسماً اضطرا ، به حالت تعلیق در آورد. طرف متعاقد مذکور، طرف دی
هرچه سریعتر از همچو تعلیق خبر می دهد که با برگشتن اوضاع به حالت عادی هرچه زودتر خاتمه می یابد.
بررسی تطبیق مواد این پروتوکول
ٔ ماده بیست و سوم:
گارات ان ادگنمایند مرکی طرفین متعاقد، حد اقل در سال یکبار یا به اساس درخواست یکی از طرفین متعاقد، با هم
مالقات می نمایند تا تطبیق مواد این پروتوکول را مورد بررسی و تجدید نظر قرار دهند.
حل وفصل منازعات
ٔ ماده بیست و چهارم:
هر نوع منازعه در تفسیر یا تطبیق پروتوکول مذکور مستقیماً یا با مذاکرات دوستانه تحت اداره همآهن ی تجارت گ
ترانزیتی افغانستان- پاکستان، حل وفصل می شود.
ACKU
60
ٔ ضمیمه اول
شکل اسناد ورود مؤقت
ٔ لیسی بدون اخالل به استفاده اسناد ورود مؤقت شامل مشخصات ذیل به لسان انگ لسان های ملی موازی می باشد:
-۱ اسم و آدرس حمل کننده و متصدی حمل ونقل.
-۲ ٔ نام مالک واسطه نقلیه.
-۳ ٔ سیم و سرغچ و امضای اداره صادر کننده.
-۴ تاریخ انقضای اجازه نامه.
-۵ نقاط خروجی و دخولی با مسیر های مشخص که تعقیب می ردد.گ
-۶ ٔ ثبت و راجستر، نمبرشاسی و نوع واسطه نقلیه.
-۷ وصف مال التجاره.
-۸ یری.گمحل بار
-۹ ل تخلیه.مح
-۱۰ هر نوع شرایط مخصوص که مطابق آن اجازه نامه صادر ردیده باشد.گ
-۱۱ نمبر مسلسل سهمیه ترانزیت روی جاده که مطابق با آن اجازه نامه صادر ردیده است.گ
-۱۲ نمبر اظهار نامه اموال و تاریخ.
-۱۳ بانک صادر کننده، تعداد، تاریخ و مبلغ ضمانت بانکی.
-۱۴ نام سازما ن صادر کننده و یک خانه برای امضاء و/ یا مهر.
-۱۵ نام و آدرس حامل و یک خانه برای امضاء و/ یا مهر.
-۱۶ مدت اعتبار و تمدید.
-۱۷ حوزه شمول جغرافیایی مدت اعتبار.
-۱۸ ٔ نقطه دخولی و خروجی.
ACKU
61
-۱۹ ٔ مشخصات و مواصفات واسطه نقلیه )برای حرکت دهنده نخستین و برای نیمه تریلر(:
- کشور ثبت و راجستر.
- نمبر ثبت و راجستر.
- تاریخ اولین ثبت و راجستر/ سال تولید.
- وزن خالی )خالص(.
- وزن نا خالص.
- ساختن )عالمت تجاری یا نام یا عالمت تجاری تولید کننده(.
- مادل/ نوع/ کود.
- نمبر شاسی یا تولید یا نمبر مسلسل.
- نمبر مسلسل انجن.
- انجن. ظرفیت
- تعداد سلندر ها.
- تعداد تایرهای جدا انه.گ
- وغیره مشخصات.
-۲۰ تاریخ و محل دخولی، امضاء و/ یا مهر ادارات مرکی.گ
-۲۱ )تأیید دخولی( برای هر ورود مؤقت.
-۲۲ تاریخ و محل خروج، امضاء و/ یا مهر مرکات.گ
-۲۳ )تأیید خروجی( برای هر ورود مؤقت.
-۲۴ یک خانه برای ثبت مدت های تمدید اعطاء شده برای بر شت دوباره.گ
ACKU
62
پروتوکول سوم
گکنترول مرکی و رژیم ترانزیتی
مبنی
ٔ ماده اول:
ٔ به اساس فصل هفتم و هشتم موافقتنامه تجارت ترانزیتی افغانستان- پاکستان ) APTTA)، طرفین متعاقد با اسناد و
طرزالعمل های طی مراحل گمرکی ذیل غرض محدود سازی تعداد اسناد، ساده سازی طرزالعمل ها، و حصول
اطمینان از مکلفیت مربوط به گمرکات اجراء گردیده، موافق اند.
محتوای پروتوکول
ٔ ماده دوم:
این پروتوکول کنترول گمرکی عبور و مرور ترانزیتی را بین پاکستان و افغانستان تنظیم می نماید. پروتوکول مذکور
در یک فصل احکام عمومی را احتوی می نماید که قواعد مربوط به محصول و مالیات، ضمانت سیم و مرکی، گ
سرغچ واحد حمل ونقل را بیان نموده و مسیرهای ترانزیتی و دفاتر گمرکی هر یکی از طرفین متعاقد را مشخص می
سازد.
گر تشریفات گفصول دی مرکی را که در دفاتر گمرکی انجام می شود تشریح نموده و قواعد را برای همکاری اداری
متقابل بیان می دارد.
ACKU
63
فصل اول
احکام عمومی
تعریفات
ٔ ماده سوم:
ٔ ( موافقتنامه - به منظور توضیح هدف این پروتوکول و عالوه بر تعریف مندرج فصل )۱ تجارت ترانزیتی افغانستان
پاکستان، اصطالحات آتی مفاهیم ذیل را افاده می نماید:
گضمانت مرکی: عبارت است از ضمانت مالی دارای قابلیت نقدی قابل قبول برای گمرکات که توسط تاجران یا از
طریق کمیشن کاران )کارگزاران( دارای مجوزآنان، راجع به اموال ترانزیتی برای یک مبلغ که معادل مالیات واردات
طرفین متعاقد باشد، ارایه می ردد:گ
گ عملیه ترانزیت مرکی: عبارت است از حمل ونقل اموال از یک دفتر مبدأ به یک دفتر مقصد تحت ترانزیت مرکی.گ
اظهار کننده: عبارت است از شخصیکه یک اظهار نامه اموال )GD )را امضاء می نماید و یا به نمایندگی از وی یک
شخص با صالحیت امضاء می کند.
اظهار نامه اموال برای ترانزیت مرکی: عبگ ارت است از اظهار نامه که به شکل تفصیلی ترتیب شده، که توسط آن
شخص ذینفع اموال را برای ترانزیت گمرکی اظهار نموده و مشخصات را که برای گ ٔ مرکات جهت اجرای عملیه
گترانزیت مرکی الزم است تهیه می نماید.
دفتر مبدأ: عبارت است از هر دفتر گ ٔ مرکی که از آن یک عملیه ترانزیت گمرکی آغاز می ردد.گ
دفتر بین راهی: عبارت است از هر دفتر گ ٔ مرکی که از طرفین آن اموال ترانزیتی در جریان عملیه ترانزیت مرکی، گ
عبور می نماید.
دفتر مقصد: عبارت است از هر دفتر گمرکی که عملیه ترانزیت گمرکی در آن خاتمه میابد.
ACKU
64
دف پروتوکوله
ٔ ماده چهارم:
احکام این پروتوکول حمل ونقل عبور و مرور اموال ترانزیتی را در واحد های حمل ونقل تحت پوشش قرار می دهد
که:
-۱ از قلمرو یک کشور ثالث به قصد محلی در قلمرو یک طرف متعاقد دیگر، فرستاده شده باشد.
-۲ اموالی که از قلمرو یکی از طرفین متعاقد آغاز نماید که به قصد محلی رد قلمرو یک کشور ثالث فرستاده شده
باشد و از طریق قلمرو طرف متعاقد دی ردد.گر ترانزیت گ
-۳ اموالی که از طریق قلمرو طرفین متعاقد عبور نمایند که از یک کشور ثالث آغاز و به کشور ثالث دی ر فرستاده گ
شده باشد.
محصول و مالیات، ورود مؤقت
ٔ پنجم:ماده
طرفین توافق می نمایند، تا اموال را که از طریق یکی از طرفین متعاقد به مقصد نهایی به طرف متعاقد دی ر، یا به گ
کشور ثالث فرستاده می شود و طبق ترانزیت گمرکی انتقال می گردد، تابع پرداخت محصول و مالیات واردات
گن ردانند، مشروط براینکه شرایطی که در این پروتوکول تصریح شده با آن مطابق باشد.
گدفاتر مرکی برای ترانزیت مرکیگ
ٔ ماده ششم:
طرفین می توانند برحسب ضرورت، با در جریان گذاشتن طرف متعاقد دفاتر گمرکی اضافی دیگر را غرض تحقق
ٔ اهداف این پروتوکول و مطابق روحیه این موافقتنامه تعیین نمایند تا منحیث دفتر مبدأ، دفتر بین راهی و دفتر مقصد
عمل نمایند.
ساعات کاری و صالحیت دفاتر گمرکی برای ترانزیت مرکیگ
ٔ ماده هفتم:
-۱ به منظور این پروتوکول دفاتر گمرکی مربوطه که در سرحد مشترک موقعیت دارند، حسب توافق دوجانبه در روز
های رخصتی نیز باز می باشد.
-۲ طرفین متعاقد دفاتر گمرکی سرحدی مربو ٔطه خویش اجازه میدهند، تا تمام اموال را که تحت ترانزیت مرکی در گ
مطابقت با احکام این پروتوکول انتقال داده شده، ترخیص نمایند.
ACKU
65
ٔ اظهارنامه اموال برای ترانزیت مرکیگ
ٔ ماده هشتم:
ٔ طرفین متعاقد می توانند فورمه های اظهارنامه اموال را که برای عملیه ترانزیت مرکی گ در
استفاده می شود مشترکاً
مطابقت با این پروتوکول، تجویز نمایند.
مرکیگضمانت
ٔ ماده نهم:
-۱ طرفین متعاقد متعهد می شوند تا ضمانت گمرکی را برای حصول اطمینان از اجرای هر نوع مسئولیتی که طبق
ٔ یک عملیه ترانزیت گمرکی بین پاکستان و افغانستان مطرح می رفتگردد، بکار گ ه و قبول نمایند-. مبلغ ضمانت
گ ٔ مرکی برای عملیه ترانزیتی توسط گمرکات تعیین می گردد تا هر نوع مالیات واردات قابل پرداخت باالی اموال
انتقال داده شده را تحت پوشش قرار دهد.
-۳ ٔ اشخاصی که بطور منظم عملیه ترانزیت گمرکی را انجام می دهند، حق دارند تا یک ضمانت دورانی قابل قبول
گبرای مرکات را که حداقل بار یکسال قابل اعتبار باشد، تسلیم نمایند.
-۴ در صورتی که یک شخص یک ضمانت دورانی داده باشد، ادارات گمرکی نیاز دارد تا ثابت نمایند که نسخه اصلی
اسناد ضمانت صادر شده توسط مؤسسه ضامن از قبل برای عملیات ترانزیت گمرکی تهیه شده است، در غیرآن ایشان
مکلف اند تا نسبت به اعتبار جزئیات مربوط به ضمانت شک و تردید نمایند.
معافیت از باز رسی گمرکی فیزیکی و از اسکورت بین راهی
ٔ ماده دهم:
ٔ مرکی، از باز رسی های فزیکی معمول بین راهی واسطه الف- معافیت از باز رسی فیزیکی: ادارات گ نقلیه و مال
التجاره خود داری نمایند، مگر اینکه نظر به دستکار صریح در سیم و سرغچ یا مهروالک های واحد حمل ونقل یا
بعضی اطالعات موثق مشخص گمان تخلف از مقررات برده شود.
ب- گبازرسی مرکی فیزیکی استثنائی:
گادارات مرکی می توانند طور استثنائی و مخصوصاً زمانی که گمان تخلف را ببرند، مال التجاره را تابع باز رسی
فیزیکی بین راهی قرار می دهند.
ACKU
66
مرکات گسیم وسرغچ
ٔ ماده یازدهم:
-۱ سیم وسرغچ که در اجرای سیم وسرغچ گمرکی مورد استفاده قرار می گیرد، با حداقل شرایط مندرج ضمیمه )۲(
این پروتوکول مطابق باشد.
-۲ سیم وسرغچی که توسط ادارات گمرکی طرف متعاقد دیگر یا توسط یک کشور ثالث نصب می گردد و با شرایط
مندرج ضمیمه مطابق می باشد، می تواند برای تحقق هدف این پروتوکول پذیرفته شود. به هر حال، هر یکی از
طرفین در نصب سیم وسرغچ خویش آزاد است.
-۳ طرفین متعاقد، نمونه های سیم وسرغچ را که به هدف ترانزیت گمرکی از آن استفاده می نماید، در اختیار همدیگر
قرار می دهند.
ٔ سیم وسرغچ واسطه نقلیه
ٔ ماده دوازدهم:
ٔ التجاره واسطه گمرک مبدأ، سیم وسرغچ ردد.گ الف- کمپارتمنت )محفظه( مال- نقلیه، توسط دفتر
ب- کشور میزبان سیم وسرغچ نصب شده توسط ادارات گمرکی طرف متعاقد دی ر را می گ بپذیرد، مشروط براینکه
آنها سالم و دست ناخورده باشند، مگر در صورتی که غرض کنترول ضرورت باشد، آنان حق دارند تا یک سیم
وسرغچ اضافی را در وقت دخول در قلمرو خویش، نصب نمایند.
ج- هر مرکیگاه ادارات گ ، مجبور شوند به منظور انجام بازرسی فیزیکی بین راهی مال- التجاره سیم وسرغچ را
بشکنند، آنها سیم و سرغچ جدید را برآن نصب و این عمل را در اسناد ترانزیتی و ترخیص گمرکی داخلی ثبت و درج
نمایند.
د- مال التجاره دارای حجم بزرگ/ یا بسته بندی ناشده، که بدالیل وزن، سایز و اندازه و یا طبیعت خویش، معموال
ٔ یه سر بسته انتقال داده نمی شوند، می توانند توسط واسطه نقلیه بدون سیم وسرغچ انتقال داده
ٔ انتقال در واسطه نقل
شوند، مشروط براینکه اموال مذکور با حواله به تشریحات داده شده )در لست بسته بندی، عکس ها، تصاویر وغیره(
به آسانی تشخیص و شناسائی شده بتواند تا بدینوسیله از هر ونه تعویض وگ یا کشیدن اموال جلوگیری به عمل آید.
اسناد ترانزیتی و ترخیص مرکی داخلیگ
ٔ ماده سیزدهم:
ACKU
67
الف- متصدیان وسایط نقلیه یک سند ترانزیت و ترخیص گمرکی داخلی را )که حاوی مشخصات مندرج ضمیمه باشد(
ٔ با خود حمل نمایند، که توسط اداره صادر کننده صادر شده باشد و پرداخت محصول و گمالیات مرکی، جریمه های
نقدی و تکتانه را تضمین نماید.
ب- سند مذکور برای هر واحد حمل ونقل صادر ردد.گ
ج- ٔ سند مذکور صرف برای یکبار مسافرت قابل اعتبار می باشد مدت و حوزه شمول جغرافیایی مدار اعتبار انان را
مشخص سازد.
د- سند مذکور مشتمل بر کاپی های اصلی ذیل باشد:
-۱ یک کاپی برای سازمان صادر کننده/ تضمین کننده.
-۲ یک کاپی برای متصدی حلم ونقل.
-۳ یک کاپی برای دفتر ادارات گمرک داخلی کشور مبدأ.
-۴ ٔ یک کاپی برای اداره گمرک ترانزیتی هر کشوری که از طریق قلمرو آن انتقاالت صورت می یرد.گ - یک کاپی
برای دفتر ادارات مرکی گ داخلی کشور مقصد.
-۶ یک کاپی برای تفتیش.
ACKU
68
فصل دوم
تشریفات که در دفتر مبدأ اجراء می شود
تشریفات اسنادی
ٔ ماده چهاردهم:
-۱ اظهارکننده کارنه ترانزیت گمرکی را در دفتر مبدأ برای اموالی که تحت ترانزیت گمرکی انتقال داده می شوند
یکجا با اسناد تجارتی یا حمل ونقل در ادارات گمرکی درج نماید.
-۲ ٔ یک کاپی از اظهارنامه اموال را، تا زمانی برگشت کاپی مندرج فقره )۱( ماده )۱۶( این پروتوکول معلق حفظ
گردد، که ترک گفتن اموال را از قلمرو گمرک، تأیید نماید.
-۳ مرکگادارات ی در دفتر مبدأ قناعت خویش را فراهم نمایند که:
الف- اظهارنامه اموال به موقع تکمیل شده است.
ب- اموال اظهار شده برای ترانزیت گمرکی همان اموال است که در اظهارنامه مشخص شده است.
ج- گضمانت مرکی صحیح است.
تشریفات مربوط به استفاده از سیم و سرغچ مرکیگ
ٔ :ماده پانزدهم
-۱ ٔ در صورتی که اموال طبق شرایط مندرج ماده )۱۱( این پروتوکول انتقال داده شده باشد، ادارات گمرکی کانتینر را
سیم وسرغچ می نمایند یا اقدامات احتیاطی الزم را در صورتی که مال التجاره سنگین، حجیم و بزرگتر از اندازه
باشد، اتخاذ می نمایند.
-۲ جزئیات سیم وسرغچ رکی مگ نصب شده و تاریخ نصب، به طور صحیح ٔ در اظهارنامه اموال برای ترانزیت
گمرکی ثبت گ ٔ ردد، تا دفتر مقصد را قادر سازد، محموله ها را تشخیص و هرنوع مداخله غیر مجاز را، کشف نماید.
-۳ هرگاه اموال حجیم، بزرگتر از اندازه باشد که نتواند به شکل مؤثر سیم وسرغچ شود، تشخیص هویت و مداخله
غیر مجاز قابل شناسائی به آسانی، چه ب نصب سیم وسرغچ های گمرکی به بسته های انفرادی یا با نصب عالمات
ٔ مشخصه با تشریح اموال و ثبت نتائج متعلق به آن در اظهار نامه اموال اطمینان دهد.
ACKU
69
تدابیر کنترولی اضافی
ٔ ماده شانزدهم:
گادارات مرکی می توانند:
-۱ به اموال فرستاده شده از قلمرو طرف متعاقد دیگر یا ارسال شده به آن، در صورتی که در قلمرو طرف متعاقد
دیگر در قضایای بسیار استثنایی، در جائیکه اموال گرانبها باشد و خیلی زیاد در معرض خطر انحراف بین راهی
قرار داشته باشد، نیاز داشته باشند تا اموال مذکور تحت اسکورت گمرکی انتقال داده شود.
-۲ یک محدوده زمانی را برای ارایه اموال در یک دفتر گمرکی مشخص در قلمرو خویش تعیین نمایند.
فصل سوم
تشریفاتی که در دفاتر بین راهی و دفاتر مقصد انجام می شود
تشریفات در دفاتر بین راهی
ٔ ماده هفدهم:
-۱ در دفاتر جاییکه اموال گقلمرو دفتر مرکی را ترک می گویند، ادارات گ مرکی خود را مطمین سازند که هر نوع
گسیم وسرغچ ٔ مرکی یا عالمات مشخصه آن سالم و دست نخورده است. آنها بعد از آن اظهارنامه اموال را به شکل
درست ظهرنویسی نموده، یک کاپی را نگهداشته و یک کاپی را به دفتر بین راهی، جاییکه اموال وارد کشور
ترانزیت بعدی می شود، ارسال می دارند. با مجرد وصول کاپی اخیر، طبق فقره )۲( ذیل، آنها کاپی مذکور را به
دفتر مبدأ ویا- در کشورهای ترانزیت- به دفتر بین راهی، جایکه اموال وارد قلمرو گ مرکی می شود، مسترد می
نماید-. در دفاتر یکه اموال وارد قلمرو گمرکات می شود، ادارات گمرکی خویش را مطمئن سازند که اظهارنامه
امواــل درست است و هر نوع سیم وسرغچ گمرکی و یا عالمات مشخصه که قبال نصب شده، سالم و دست نخورده
ا به شکل درست امضاء نموده، یک کاپی را نگهداشته و یک کاپی را به دفتر ٔ است. آنان بعد از آن اظهارنامه اموال ر
بین راهی در قلمرو گمرک می فرستند که از آن اموال وارد شده است.
-۳ هرگاه یک دفتر بین راهی یک سیم وسرغچ گ ٔ مرکی و یا عالمه مشخصه را می بردارد، طور مثال:
هنگ ٔ امی که آنها بال فاصله مالحظه نمایند که محفوظ است، دفتر مذکور جزئیات سیم وسرغچ یا عالمات مشخصه
گمرکی جدید را باالی اظهار نامه که همراه اموال می باشد ثبت می نمایند.
ACKU
70
تشریفات در دفتر مقصد
ٔ ماده هجدهم:
-۱ در دفتر مقصد، ادارات گمرکی خویش را مطمئن سازند که اظهارنامه اموال درست است، هر یکی از سیم
وسرغچ یا عالمت مشخصه سالم و دست نخورده است و بررسی نمایند که واحد حمل ونقل محفوظ است.
آنها می توانند معاینه خالصه یا تفصیلی خود اموال را انجام دهند.
-۲ بعد از اینکه خود را مطمین ساختند که تمام مسئولیت های مربوط به عملیات گمرکی انجام شده است، اداره
گمرکات در دفتر مقصد اظهار نامه اموال را مطابق آن امضاء می نمایند.
-۳ ٔ گاداره مرکات دفتر مقصد یک کاپی اظهار نامه اموال را به دفتر گ ٔ مرکی مربوطه همراه با کاپی اظهارنامه اموال
ٔ ظهارنامه اموال صادر شده توسط دفتر مبدأ باشد، که
دفتر مقصد که درست تکمیل شده باشد و حاوی ارجاع متقابل ا
منحیث تصدیق نامه ارجاع متقابل پنداشته می شود پس به دفتر گمرکات مبدأ ارسال می نماید، تا ادارات بعدی بتوانند
ٔ هر نوع اقدامات الزم، مستند و غیره را که برای تکمیل عملیه ترانزیت گمرکی الزم باشد، اتخاذ نمایند.
-۴ گضمانت ٔ مرکی با ارایه تصدیقنامه عبور و مرور سرحدی تأدیه می ردد.گ
محروم ساختن متخلفین
ٔ ماده نزدهم:
ٔ هر یکی از طرفین حق دارد تا به شکل مؤقت و یا دائمی هر شخص متخلف را که مطابق قانون یا مقررات نافذه الف-
گمرکی مرتکب یک تخلف جدی درحمل ونقل بین المللی اموال شده باشد، از اجرای این پروتوکول محرومسازند.
ب- این محرومیت فوراً توسط کشورمبدأ، مقصد و یا ادارات گمرکی ترانزیتی، به ادارات گمرکی کشور اصلی و به
ACKU
سازمان صادر کننده یا ضمانت کننده کشور اصلی، خبر داده شود.
71
فصل چهارم
همکاری اداری متقابل
ٔ تبادله اطالعات
ٔ بیستم: ماده
-۱ گادارات مرکی طرفین متعاقد، بنا به درخواست، هر قدر که زود تر ممکن باشد با همدیگر معلومات ذیل را تبادله
می نمایند:
- هرگ ٔ ونه معلومات موجود در باره ٔ اظهارنامه اموال که در قلمرو آنان تکمیل یا پذیرفته شده باشد که گمان برود جعلی
و غلط است.
- هرنوع معلومات موجود که بتواند صحت سیم وسرغچ را که ادعا شده رد قلمرو آنها نصب شده، مورد رسیدگی
قرار دهد.
-۲ گادارات مرکی طرفین متعاقد، همکاری گمر گات به گ مرکات را با شریک ساختن معلومات با نصب تسهیالت
الکترونیکی دارای وجه مشترک، تأمین می نمایند.
-۳ مرکی هر گادارات دو طرف متعاقد، در نقطه دخولی ترتیبات ارتباطات را از طریق خط تلفن قرمز برقرار می
نماید.
-۴ گادارات مرکی هر دو طرف متعاقد، ترتیبات کنترول گمرکی مشترک را در نقاط دخولی و خروجی با توافق
دوجانبه انجام می دهند.
خبردادن اشتباهات
ٔ ماده بیست و یکم:
مرکی طرگادارات فین متعاقد باید به رضامندی خود و بدون تأخیر، همدیگر را در مورد اشتباهات جدی در یک
ٔ اظهارنامه ٔ اموال یا سایز تخلفات جدی کشف شده در رابطه به عملیه ترانزیت گمرکی که طبق احکام این پروتوکول
انجام شده باشد، خبر می دهند، تا موضوع بتواند تحت تحقیق و بازن گیرد، هر گری قرار گ ونه محصول و مالیات قابل
پرداخت بتوانند جمع آوری گردیده و از هرنوع تکرار موارد مذکور جلوگیری به عمل آید.
ACKU
72
ترخیص اسناد ترانزیتی و ترخیص مرکی داخلی گ
ٔ ماده بیست و دوم:
الف- به مجرد صدور مجدد اموال ترانزیتی از قلمرو یک کشور، ادارات گمرکی کشور مذکور یک مهر خروج را در
اسناد ترانزیتی و ترخیص گمرکی داخلی ثبت نموده و بدین ترتیب اسناد را ترخیص می نماید.
ب- به مجرد مواصلت مال التجاره به دفتر گمرکی داخلی مقصد، مشروط براینکه اموال مذکور تحت رژیم مرکی گ
دی گری قرارگ ٔ رفته باشد یا برای استفاده داخلی از طریق پرداخت محصول و مالیات قابل پرداخت توسط مالک
ترخیص شده باشد، اسناد ترانزیتی و ترخیص گمرکی ترانزیتی، بری الذمه می گردد. برای بحث یا جزئیات
بخاطریکه این امر اشاره می نماید به قضایای که در کنوانسیون کیوتو مجاز است، برای تغییر سمت اموال برای
ترانزیت تا اموال در کشور مذکور با پرداخت محصول گمرکی و غیره مصارف ترخیص ردد.گ
مسئولیت سازمان صادر کننده/ تضمین کننده
ٔ ماده بیست و سوم:
ٔ مؤسسه ضامن مشترکا گانه با شخصی که از طرف او مبالغ به طور مستقیم پرداخته می شود، تا ً الف- یا طور جدا
محصول واردات و صادارات، مالیات، جریمه های نقدی و تکتانه را مطابق به قوانین و مقررات گمرکی در کشور
مبدأ، مقصد و ترانزیت، نظر به عدم ترخیص به موقع اسناد یا در صورت تخلف از مقررات در ارتباط به ترانزیت یا
ٔ عملیه ترخیص گمرکی داخلی مطابق به این پروتوکول، بپردازد.
ب- مسئولیت مؤسسات ضامن، نه تنها اموال مندرج اسناد ترانزیتی و ترخیص گمرکی داخلی را تحت پوشش قرار می
ٔ دهد بلکه همچنان هر نوع اموالی را که در آن لست نشده، می تواند حاوی قسمت سیم و سرغچ شده واسطه نقلیه روی
جاده باشد، تحت پوشش قرار دهد.
ج- گا ر چنین باشد ترجیح داده می شود که ادارات گمرکی کشور مبدأ، مقصد و ترانزیت نیز می توانند محصول،
مالیات، جریمه های نقدیوتکتانه را از شخصی که او مستقیماً مسئولیت آنرا بعهده دارد، تقاضا نمایند.
د- به مجرد انقضای مدت و ارایه عدم پرداخت اسناد ترانزیتی و ترخیص داخلی، توسط کشور مبدأ، مقصد و ادارات
گمرکی ترانزیتی و یا در صورت ثبوت تخلف از مقررات، سازمان تضمین کننده کشور اصلی برای کشور مبدأ،
مقصد یا ادارات گمرکی ترانزیتی فوراً محصول، مالیات، جریمه ها و تکتانه قابل پرداخت را به و ذارد یا گدیعت می
می پردازد.
هـ- مؤسسات ضامن می توانند بعداً به مجرد اثبات مدارک برای قناعت بخشیدن کشور مبدأ، مقصد و یا ادارات
گ ٔ مرکی ترانزیتی که اجازه ترخیص اسناد ترانزیتی و ترخیص داخلی را می دهند، ادعای باز پرداخت محصول
گمرکی، و مالیات را نمایند یا ثابت سازند که هیچ نوع تخلفی از مقررات صورت نگرفته است.
ACKU
73
و- مؤسسات ضامن کشور اصلی حق دارند تا منابع و مدارک را گرفته و باز پرداخت محصول صادرات یا واردات و
مالیات را به شکل پیش پرداخت از شخصی مطالبه نمایند که از طرف او قابل پرداخت.
فصل پنجم
احکام متفرقه
گبه مزایده ذاشتن اموال ترخیص ناشده
ٔ ماده بیست و چهارم:
-۱ هرگاه یک درخواست برای ترانزیت و ترخیص گمرکی برای اموال وارد شده جهت ترانزیت در خالل )۳۰( روز
ٔ از مواصلت آن در بندر دخولی/ خروجی درج نشده باشد، یک یادداشت برای وارد کننده یا نماینده او به آدرس داده
شده در اسناد حمل ونقل بخاطر ترخیص اموال از بندر فرستاده می شود.
هرگاه اموال بازهم در بندر بعد از شصت روز از مواصلت آن باقی بماند یک یادداشت نهایی برای وارد کننده یا
شود، واال در غیر اینصورت اموال مذکور سپس بعد از )۹۰( روز از ٔ نماینده او برای ترخیص عین چیز فرستاده می
اولین یادداشت به مزایده گذاشته می شود، مگر اینکه تأخیر به نسبت مقامات بندر باشد.
-۲ عواید ناشی از فروش بعد از وضع مصارف بحساب مصارف مزایده، بار مخارج قابل پرداخت برای نگهبانی
اموال و محصول و مالیات قابل پرداخت در رابطه به همچو اموال، برای تاجر پرداخته می شود.
اولویت دادن برای محموله های معین
ٔ ماده بیست و پنجم:
طرفین متعاقد در هر دفتر گ ٔ مرکی در جریان یک عملیه ترانزیت گمرکی برای محموله های که شامل حیوانات زنده،
اموال سریع الفساد، و غیره اموال مورد ضرورت عاجل که برای آن حمل ونقل سریع مهم است، اولویت می دهند.
اموال خطرناک
ٔ ماده بیست و ششم:
ٔ مرکی باید اجازه برای حمل ونقل اموال خطرناک تحت ترانزیت گ خاص از ادارات ذیصالح طرف متعاقد مربوط
بدست آورده شود.
ACKU
74
حادثات
ٔ ماده بیست و هفتم:
حادثات و سایر واقعات غیر پیشبینی شده بین راهی که عملیات ترانزیت گمرکی را متأثر می سازد، باید راپور داده
گشود و توسط مرکات و سایر ادارات حادثه و یا واقعه پیشبینی ناشده، مورد رسیدگی و بررسی قرار یرد.گ
فقدان، تخریب شدن یا کمبود مال التجاره بین راهی
ٔ ماده بیست و هشتم:
زمانیکه قناعت ادارات گ ٔ مرکی حاصل شود که اموال مشخص شده در اسناد ترانزیتی/ اظهارنامه اموال توسط حادثه یا
ٔ واقعات پیشبینی ناشده بین راهی از بین رفته یا به طور جبران ناپذیر خساره مند شده، یا که بنا به علل طبیعی خویش
کم شده، از پرداخت محصول و مالیات قابل پرداخت معمول، صرف نظر شود.
همکاری اداری متقابل
ٔ ماده بیست و نهم:
گادارات مرکی طرفین باید همدیگ ٔ ر را در رابطه به اشتباهات جدی در یک اظهارنامه اموال و یا سایر تخلفات جدی
ٔ که در رابطه به عملیه گمرکی کشف گ ردیده، اطالع می دهند، هر ونه محصگ ول و مصارف می از مقررات ترانزیت
تواند جمع آوری و از تکرار همچو موارد جلوگیری به عمل آید.
بررسی تطبیق احکام این پروتوکول
ٔ ماده سی ام:
گنمایند ٔ گان اداره مرکات طرفین متعاقد بخاطر نظارت از تطبیق احکام این پروتوکول حداقل سال یکبار، به اساس
درخواست یکی از طرفین متعاقد با هم مالقات می نمایند.
مقررات برای تدابیر فورس ماژور
ٔ ماده سی و یکم:
در صورتی که ارسال اموال از بندر دخولی به بندر مقصد بعلت حادثه یا فورس ماژور منقطع شود، حمل کننده تدابیر
احتیاطی معقول را برای جلوگیری از وارد شدن اموال به توزیع غیر مجاز اتخاذ نموده و به نزدیک مرکی گترین دفتر
ٔ یا اداره ذیصالح فورا گری که مسافرت را قطع نموده، زارش دهد.گ ً در مورد طبیعت حادثه یا حاالت دی
ACKU
75
ٔ ضمیمه پروتوکول سوم
شرایط حد اقل برای سیم وسرغچ مرکات گ
الف- شرایط عمومی در رابطه به سیم وسرغچ:
-۱ سیم وسرغچ یکجا.
-۲ محکم پایدار باشد.
-۳ به آسانی و بسرعت قابل نصب باشد.
-۴ به سهولت قابل بررسی و تشخیص باشد.
-۵ برداشتن یا بازکردن را بدون شکستن یا مداخله بدون ترک آثار، اجازه ندهد.
-۶ ٔ بیشتر از یکمرتبه استفاده آن مجاز نباشد.
-۷ طوري ساخته شود که به هر اندازه ممکن باشد کاپی ی جعل آن مشکل باشد.
ب- خ صوصیات فیزیکی سیم وسرغچ:
-۱ شکل و حجم سیم وسرغچ باید به گ ٔونه ٔ باشد که تمام عالئم مشخصه آن به آسانی قابل خواندن باشد.
-۲ ٔ هر سوراخ در یک سیم باید به اندازه باشد که با سوراخ سرغچ بکار برده شده مطابق باشد و باید به قرار گ ٔونه
داده شود وقتی که سرغچ باال می شود، سیم در جای خود محکم قرار گیرد.
-۳ ٔ موادی که در آن بکار برده می شود باید به اندازه کافی محکم باشد که از شکستن در اثر حوادث، زایل شدن
ٔ بعلت شرایط هوا، عمل کیمیایی وغیره( یا مداخله گیری نماید. بزودی ) غیر قابل کشف، جلو
ج- عالیم مشخصه:
سیم و یا سرغچ باید به گ ٔونه مناسب عالمه ذاری شود:گ
-۱ با استعمال کلمات )گمرکات( نشان دهد، که سیم سرغچ مرکات است.گ
-۲ گدفتر مرکی را که توسط آن یا تحت صالحیت آن سیم و سرغچ مذکور نصب شده قادر سازد تا تشخیص دهد،
ٔ طور مثال ذریعه کدهای حرفی و یا شماره ها.
ACKU
76
پروتوکول چهارم
کنترول پریکسر ها )مواد اولیه( و مواد کیمیاوی که
در تولید غیر قانونی مواد مخدر یا مواد سایکوتراپیک استفاده می وشد
مبنی
ٔ ماده اول:
ٔ به تأسی از فصل هفتم و ماده )۲۶( موافقتنامه تجارت ترانزیتی افغانستان- پاکستان، طرفین توافق می نمایند تا احکام
این پروتوکول را در رابطه به کنترول پریکسرها و مواد کیمیاوی که در تولید غیر قانونی مواد مخدر و یا مواد سایکو
تراپیک بکار برده می شود، تطبیق نمایند. این پروتوکول جزء الینفک موافقتنامه به شمار می آید.
محتوای پروتوکول
ٔ ماده دوم:
۱ - این پروتوکول تدابیری را وضع می نماید که همکاری اداری را بین طرفین متعاقد تقویت بخشیده و از انحراف
مواد کیمیاوی که غالباً در تولید غیر قانونی مواد مخدر یا مواد سایکوتراپیک بکار برده می شود، بدون اخالل به
منافع مشروع تجارت و صنعت قانونی، جلو یری نماید.گ
-۲ پروتوکول مذکور در چهارچوب کنوانسیون سازمان ملل متحد علیه تولید غیر قانونی مواد مخدر و مواد سایکو
تراپیک که در ۲۰ دسمبر ۱۹۸۸ در ویانا به امضاء رسیده که منبعد بنام کنواسیون ۱۹۸۸ یاد می گردد و همچنان در
روشنی قوانین مبارزه علیه مواد مخدر هر یکی از طرفین، ساخته شده است.
ٔ حوزه شمول پروتوکول
ٔ ماده سوم:
-۱ طرفین طوریکه در این موافقتنامه آمده، همدیگر را همکاری می نمایند، و مشخصاً در موارد آتی:
ٔ تجارت و ترانزیت موادی مشار الیه در فقره ۲ ٔ ( ماده )۴( را در میان خویش غرض جلوگیری از انحراف آن الف- )
در مقاصد غیر مشروع، نظارت می نمایند.
ب- فراهم آوری همکاری اداری جهت حصول اطمینان از تطبیق مواد قانون آنان در رابطه به کنترول تجارت طور
صحیح تطبیق شده است.
ACKU
77
-۲ ٔ بدون اخالل به تعدیالت ممکنه که می تواند در حدود صالحیت کمیته پیگ ٔ یری مشترک به تصویب رسد که در ماده
ٔمه کنوانسیون تعدیل شده ،۱۹۸۸ تطبیق می
)۹( به آن اشاره شده، این پروتوکول باالی مواد کیمیاوی مندرج ضمی
گردد، که منبعد بنام "مواد کنترول شده" یاد می گردد.
-۳ دولت افغانستان به ابتکار خویش اعالم می دارد که تورید )AceticAnhydride )اجازه نمی دهد، زیرا که آن در
ٔ حال حاضر مورد استفاده قانونی در کشورش ندارد.
به هر حال، هر اه گ صنایع الزمه ساخته شود، تورید آن توسط دولت افغانستان و بورد بین المللی کنترول مواد مخدر
)INCB)، کشورهای صادر کننده، مورد تجدید نظر قرار گرفته و طرف متعاقدیکه از طریق آن این مواد کنترول شده
ترانزیت می شود، خبر داده می شود.
نظارت از تجارت
ٔ ماده چهارم:
-۱ طرفین متعاقد به ابتکار خویش، در صورت وجود دالیل معقول که بتوان باور نمود مواد کنترول شده می تواند
برای تولید غیر قانونی مواد مخدر یا مواد سایکوتراپیک انحرافداده می شود با هم مشوره نموده و یکدی ر را در گ
گجریان می ذارند، مخصوصاً زمانیکه اتفاق افتد یک محموله از پریکسرها یا مواد کیمیاوی در مقادیر غیر عادی و یا
در تحت شرایط غیر عادی انتقال داده شود.
-۲ ٔ با توجه به مواد کنترول شده مندرج ضمیمه )الف( )جدول ۱و۲ ٔ ( این پروتوکول، وارد کننده اجازه خاص را از
دولت وارد کننده کشور متعاقد حاصل نماید.
یک کاپی از اجازه نامه به طرف متعاقد ارسال می گردد که از طریق آن اموال ترانزیت می گردد که ترخیص آنرا با
دریافت اجازه نامه اجازه می دهد. در صورتی که اجازه نامه در زمان ارایه اظهارنامه اموال دریافت ن ردد، اداره گ
ذیصالح طرف متعاقدی که مواد کنترول شده از طریق آن ٔ در حال ترانزیت است، یک کاپی از اجازه نامه صادارات/
ٔ بارنامه را به اداره ذیصالح طرف متعاقد وارد کننده، ارسال می نماید، و اظهار مواد کنترول شده صرف زمانی اجازه
ترخیص دارد که کشور وارد کننده رضایت خویش را ابراز نماید.
-۳ طرفین متعاقد متعهد می شوند، تا اطالعات الزم را در مورد هر نوع معلومات ارایه شده و یا اقدامات مطالبه شده
طبق این پروتوکول هر چه زود تر برای یکدیگر فراهم نمایند.
-۴ هنگام تطبیق تدابیر کنترول تجارتی فوق الذکر، منافع قانونی تجارت به نحو مقتضی رعایت گردد. به خصوص در
ٔ صورتی که در تحت پوشش فقره ۲ قرار داشته باشد، پاسخ طرف وارد کننده در طی ۱۵ روز کاری بعد از دریافت
ٔ یرد. امتناع از اجازه پیام از طرف متعاقدی که از طریق آن اموال در حال ترانزیت است صورت گ تورید به شکل
تحریری به اداره مسئول طرف متعاقدیکه از طریق آن مواد کنترول شده ترانزیت می گردد، خبر داده شود. در خالل
این مدت دالیل امتناع را می دهد.
ACKU
78
-۵ تمام تجارت و ترانزیت مواد کنترول شده به اساس سیستم اطالعیه قبلی صادارات )PEN )صورت می گیرد و
ٔ کاپی آن توسط اداره ذیصالح کشور متعاقد وارد کننده به کشور متعاقدیکه از طریق قلمرو آن مواد کنترول شده توسط
سیستم )PEN )روی خط یا وسایل دیگر، ترانزیت می شود، ظهر نویسی گردد.
-۶ ٔ کانتینر های که مواد کنترول شده مندرج ضمیمه )الف( )جدول ۱و۲( پروتوکول ۵ این موافقتنامه را حمل می
نماید، تابع معاینه صد در صد اموال می گردد که دارای خطر زیاد است.
تعلیق مال التجاره
ٔ ماده پنجم:
-۱ هرگاه از نطر یکی از طرفین متعاقد دالیل معقول وجود داشته باشد، که باور نمود مواد کنترول شده می تواند
برای تولید غیر قانونی مواد مخدر یا مواد سایکوتراپیک انحراف داده شود، بدون اخالل به هرنوع تطبیق ممکن تدابیر
ٔ یا در صورتی که تحت پوشش فقره ۲ ٔ ( ماده )۴( باشد طرف اجرایی تخنیکی، مال التجاره بحالت تعلیق در آمده، )
متعاقد وارد کننده مطالبه تعلیق را می نماید.
-۲ طرفین با یکدی گر راجع به فراهم آوری هر گونه معلومات در رابطه به عملیات انحرافی مشکوک، همکاری می
نمایند.
همکاری اداری متقابل
ٔ ماده ششم:
-۱ طرفین متعاقد چه با ابتکار خویش یا به اساس درخواست طرف متعاقد دیگر هرنوع اطالعات را جهت جلو یری گ
از انحراف مواد کنترول شده برای تولید غیر قانونی مواد مخدر یا مواد سایکوتراپیک برای یکدیگر فراهم می نمایند
و حاالت مشکوک را مورد تحقیق و بررسی قرار می دهند. در صورت لزوم ایشان تدابیر احتیاطی مقتضی را جهت
گجلو یری از انحراف، اتخاذ می نمایند.
-۲ هرنوع درخواست برای کسب معلومات یا تدابیر احتیاطی به اسرع وقت صورت یرد.گ
-۳ درخواست های برای همکاری اداری در مطابقت با احکام قانون یا مقررات طرفی اجراء می گردد که تقاضا
نموده است.
-۴ حسب المقر ٔ رات مأمورین با صالحیت هر یکی از طرفین متعاقد می توانند با موافقه طرف دیگر، و مشروط به
شرایط که بعدا گردد، در انجام بازرسی که در قلمرو طرف دیگر صورت می گیرد، حضور بهم رسانند. ً مشخص می
ACKU
79
-۵ همکاری اداری که طبق این ماده فراهم می شود، نه قواعد را که همکاری متقابل را در مسایل جنائی تنظیم می
ٔ ردد که به اساس مطالبه یک اداره نماید اخالل می کند و نه باالی معلومات تطبیق می گ قضائی با اعمال فشار بدست
ٔ آمده باشد به استثناء جاییکه تبادله ٔ همچو معلومات از طرف اداره متذکره مجاز باشد.
-۶ ٔ مطالبه معلومات در رابطه به مواد کیمیاوی که غالباً در تولید غیر قانونی مواد مخدر و یا مواد سایکوتراپیک بکار
ٔ برده می شود، ضرورت می شود، اما در حوزه شمول این پروتوکول شامل نمی باشد.
تبادله اطالعات و محرمیت
ٔ ماده هفتم:
-۱ تبادله هرنوع معلومات که به تأسی از این پروتوکول صورت گیرد به هرشکل که باشد، مطابق به قوانین نافذه در
هر یکی از طرفین متعاقد محرم است یا دارای طبیعت ممنوع. معلومات مذکور تحت پوشش مکلفیت امنیت و از
حمایت که معلومات مشابه طبق احکام قانون و مقررات طرف متعاقد مربوطه دریافت می نماید، برخوردار می باشد.
-۲ اطالعات شخصی، عبارت است از: تمام معلومات مربوط به یک شخص شناخته شده و یا قابل شناسائی، می تواند
فقط زمانی تبادله گردد که طرف متعاقدیکه آنرا دریافت می نماید به دوش گیرد که همچو معلومات را حداقل با یک
ٔ طریقه معادل قابل اجراء باالی یک قضیه معین در قلمرو طرف متعاقد یکه آنرا فراهم نموده، حمایت می نماید. از
همین رو، طرفین معلومات را مطابق قوانین نافذه خویش با همدیگر تبادله می نمایند.
-۳ معلومات های بدست آمده تنها به منظور تحقق اهداف این پروتوکول مورد استفاده قرار یرد.گ
ٔ موافقه کتبی اداره ذیصالح
هرگاه یکی از طرفین خواسته باشد معلومات مذکور را برای مقاصد دیگری بکار ببرد قبالً
که این معلومات را فراهم نموده، بدست آورد.
استفاده از همچو معلومات تابع ممنوعیت های می شود که توسط اداره مذکور تصریح شده باشد.
استثناآت بر مکلفیت فراهم آوری همکاری
ٔ ماده هشتم:
همکاری می تواند رد گردد یا تابع شرایط معین یا نیازمندی ها باشد، در صورتی که یکی از طرفین متعاقد فکر نماید
که همکاری مذکور طبق این پروتوکول می تواند:
احتماالً گرفته تا طبق این پروتوکول همکاری نماید، اخالل الف- حاکمیت طرف متعاقد را که از وی تقاضا صورت
یا. نماید،
ٔ در قضایای مشار الیه در فقره )۲ ٔ ( ماده )۷( به
ب- احتماالً پالیسی عامه، امنیت و یا سایر منافع اساسی را، مخصوصاً
آن اشاره گردیده، اخالل نماید، یا.
ACKU
80
ج- مخالف یک راز محرم صنعتی، تجارتی و یا مسلکی باشد.
همکاری های تخنیکی و علمی
ٔ ماده نهم:
طرفین متعاقد، در زمینه تشخیص و شناسائی میتود های جدید انحراف دهنده و همچنان در مورد اقدامات متقابل
مناسب بشمول همکاری تخنیکی جهت تقویت اداره، و ساختار های تنفیذی در این عرصه و بهبود همکاری با تجارت
و صنایع، همکاری می نمایند. همچو همکاری های تخنیکی، مخصوصا های آموزشی و تبادله افکار ً در زمینه برنامه
مورد عالقه مأمورین مربوطه قرار یرد.گ
تدابیر اجرایی
ٔ ماده دهم:
-۱ هر یکی از طرفین متعاقدیک اداره یا ادارات ذیصالحی را تعیین می نماید تا تطبیق این پروتوکول را همآهن گ
سازد. ادارات متذکره با همدیگر غرض تطبیق این پروتوکول مستقیماً به تماس می باشند.
-۲ ادارات تعیین شده: در افغانستان: وزارت مبارزه با مواد مخدر.
در پاکستان: وزارت کنترول مواد مخدر.
-۳ طرفین متعاقد با همدیگر مشوره نموده و متعاقباً همدیگر را در مورد جزئیات قواعد تطبیقی که به اساس احکام این
پروتوکول طرح شده، در جریان می ذارنگ د.
یری مشترکگکمیته پی
ٔ ماده یازدهم:
-۱ گیک کمیته پی یری مشترک راجع به کنترول پریکسرها و مواد کیمیاوی بدین وسیله ایجاد می گردد که در آن هر
یکی از طرفین نماینده می داشته باشد.
-۲ پی ٔ گکمیته یری مشترک به اساس توافق دوجانبه عمل نموده و قواعد طرزالعمل کاری خویش را به تصویب می
رساند.
-۳ پی ٔ گکمیته یری مشترک معموال در هر شش ماه یک مرتبه در زمان، مکان و اجندای که به اساس توافق دوجانبه
گتنظیم می ردد، تشکیل جلسه می دهد.
-۴ ٔ جلسات فوق العاده کمیته پیگ ٔ یری مشترک به اساس توافق دوجانبه طرفین متعاقد دائر می ردد.گ
ACKU
81
ٔ نقش کمیته پی یری مشترک گ
ٔ ماده دوازدهم:
-۱ پی ٔ گکمیته ٔ یری مشترک این پروتوکول را اجراء و از تطبیق صحیح آن اطمینان می دهد، به همین منظور کمیته
مذکور:
الف- مطالعه نموده و وسایل الزم را برای تأمین عملی نمودن درست این پروتوکول می سازد.
ب- مطالعه نموده و تدابیر همکاری ٔ تخنیکی مشار الیه در ماده ۹ را اتخاذ می نماید.
ج- مطالعه نموده و سایر اشکال ممکنه همکاری را در مسایل مربوط به پریکسرها و مواد کیمیاوی می نماید.
-۲ پی ٔ گکمیته یری مشترک موارد ذیل را به طرفین متعاقد پیشنهاد می نمایند.
الف- تعدیالت در این پروتوکول.
ب- هرنوع تد گابیری دی ری که برای تطبیق این پروتوکول نیاز باشد.
ACKU
82
ٔ ضمیمه )الف(
کنوانسیون ۱۹۸۸ ملل متحد علیه ترافیک غیر قانونی مواد مخدر
و مواد سایکو تراپیک موادیکه تابع اتخاذ تدابیر مشار الیه در فقره )۲ ٔ ( ماده )۴(
جدول اول:
-۱ اسیتک انهایدراید Anhydrid Acetic.
-۲ ان- اسیتایلنترانیلیک اسید )acid Acetylanthraniic -N).
-۳ ایفیدرین ) Ephedrin).
-۴ ومیتراین )گایر Ergometrin).
-۵ وتامین )گایر Ergotamine).
-۶ ایزوسافرول ) Isosafrole).
-۷ لیزرژیک اسید )acid Lysergic).
-۸ -۳،۴ میتیلین دای او کسفینایل ۲- پروپانون (Methylenedioxpheny 3,4Propanone 2-).
-۹ نورفیدراین ) Norephedrine).
.)I-Pheny1-2- propanone ( پروپانون -۲- فینیال -۱ -۱۰
-۱۱ پاپیرونال ) Piperonal).
-۱۲ انیت )گپتاسیم پرمن Permanganate Potassium).
-۱۳ پسیدوفیدراین ) Pseudoephedrine).
-۱۴ سافرول ) Safrole).
ACKU
83
ضمیمه )ب(:
مواد تابع تدابیر که در فقره )۳ ٔ ( ماده ۴ به آنها اشاره گردیده است:
-۱ اسیتون ) Acetone).
-۲ انترانیلیک اسید )acid Anthranilic).
-۳ اتیل ایتر) ether Ethyl).
-۴ هیدروکلوریک اسید )acid Hydrochoric).
-۵ میتایل ایتایل کیتون )Ketone ethyl Methyl).
-۶ فینایالسیتیک اسید )acid Phenylacetic).
-۷ پپیریداین ) Piperidine).
-۸ سلفوریک اسید )acid Sulphuric).
-۹ تولوین ) Toluene).
ACKU
ٔ پروتوکول تبادله ٔ اسناد مصدقه ٔ موافقتنامه تجارتی ترانزیتی افغانستان- پاکستان
)APTTA )میان جمهوری اسالمی افغانستان و جمهوری اسالمی پاکستان
جاللتماب داکتر انوارالحق احدی وزیر تجارت و صنایع جمهوری اسالمی افغانستان و جاللتماب محمد صادق سفیر
جمهوری اسالمی پاکستان در افغانستان.
ٔ اسناد مصدقه ٔ موافقتنامه ٔ تجارتی ترانزیتی میان جمهوری اسالمی افغانستان و جمهوری اسالمی پاکستان منعقده ۶
عقرب ۱۳۸۹ خورشیدی مطابق با ۲۸ اکتوبر ۲۰۱۰ ٔ میالدی کابل توشیح شده مؤرخ ۱۶ جدی ۱۳۸۹ خورشیدی،
مطابق با ۶ جنوری ۲۰۱۱ میالدی توسط جاللتماب حامد کرزی رئیس جمهور جمهوری اسالمی افغانستان و توشیح
ٔشده مؤرخ ۱۷ قوس ۱۳۸۹ خورشیدی، مطابق با ۸ دسامبر ۲۰۱۰ میالدی توسط جاللتماب آصف علی زرداری
رئیس جمهور جمهوری اسالمی پاکستان، را امروز تبادله نمودند.
این اسناد به تأسی از مندرجات ذیل ترتیب و مبادله ردیده است:گ
ٔ مطابق مندرجات ماده )۵۴ ٔ ( موافقتنامه تجارتی ترانزیتی افغانستان- پاکستان، این موافقتنامه سی ویک روز بعد از
ٔ تبادله اسناد مصدقه، یعنی به تاریخ ۲۳ دلو ۱۳۸۹ خورشیدی مطابق با ۱۲ فبروری ۲۰۱۱ میالدی مرعی االجراء
می باشد.
ٔ جانبین بعد از بررسی صحت و ثقه بودن، اسناد مصدقه فوق را تأیید می دارند.
ٔ میالدی، در شهرکابل در دو نسخه این سند به تاریخ ۲۲ جدی ۱۳۸۹ خورشیدی مطابق با ۱۲ جنوری ۲۰۱۱ اصلی
به زبان های دری و انگلیسی به امضا رسید. هر دو نسخه از اعتبار یکسان برخوردار می باشند.
داکتر انوارالحق احدی
وزیر تجارت و صنایع جمهوری اسالمی افغانستان
محمد صادق
سفیر جمهوری اسالمی پاکستان در افغانستان