توافقنامه تسهیلات تجارت | ۱۳۹۹
د افغانستان اسالمي جمهوریت
د عدلیې وزارت
رسمي جریده
ګفوق العاده ڼه
فتوا قنامه تسهیالت تجارت
تاریخ نشر: )۰۲( حوت سال . شـه ۶۹۳۱
نمبر مسلسل: ) (۶۰۲۳
ACKU
فرمان
رئیس جمهوری اسالمی افغانستان
در مورد توشیح مصوبات
مجلسین شورای ملی پیرامون توافقنامه تسهیالت
تجارت
شماره: )۶۳۹(
تاریخ: ۰۱ /۶/ ۶۹۳۱
اول: ۀماد
به تؤسی از حکم جزء ۶۱ ) ۀماد ۱۶( قانون اساسی افغانستان، مصوب ۲شماره ) ۀ ۶۴ ( مإرخ ۶۱ ه و گولسی جر /۴/۶۹۳۱
( مإرخ ۲۶۱شماره ) ۀمصوب ۲۴ گمشرانو جر /۳/۶۹۳۱ ه شورای ملی در مورد توافقنامه تسهیالت تجارت را که در یک
۲۶مقدمه، ) ( ماده و یک ضمیمه تصدیق گردیده است، توشیح می دارم.
دوم: ۀماد
این فرمان از تاریخ توشیح نافذ، همراه با مصوبات مجلسین شورای ملی و متن تو ۀفقناما متذکره در جرید رسمی نشر ۀ
ردد.گ
محمد اشرف غنی
رئیس جمهوری اسالمی افغانستان
ACKU
دولت جمهوری اسالمی افغانستان
یشورای مل
هگولسی جر
تصدیق
توافقنامه تسهیالت تجارت
شماره: )۰۴۲(
تاریخ: ۶۱ /۲/ ۶۹۳۱
گولسی جر ه به تؤسی از حکم ماد ۀ نودم قانون اساسی جمهوری اسالمی افغانستان، در جلس ۀ عمومی روز دوشنبه مإرخ
۶۱ /۴/۶۹۳۱ خویش توافقنامه تسهیالت تجارت را بداخل یک مقدمه، )۲۶( ماده و یک ضمیمه، به اتفاق آرای اعضای
حاضر در مجلس تصدیق نمود.
الحاج عبدالرووف ابراهیمی
رئیس ولسی جر هگ
ACKU
دولت جمهوری اسالمی افغانستان
شورای ملی
هگمشرانو جر
مصوبه
توافقنامه در مورد تسهیالت تجارت
شماره: )۰۴۱(
مؤرخ ۰۲ /۳/ ۶۹۳۱
به تؤسی از حکم ماد ۀ نودم قانون اساسی افغانستان، مشران ۀه در جلسگو جر عمومی روز یکشنبه مإرخ ۲۴ /۳/۶۹۳۱
توافقنامه در مورد تسهیالت تجارت را به داخل یک مقدم ) ۀ ۲۶( ماده و یک ضمیمه به اکثریت آراء تصدیق نمود.
فضل هادی مسلیمار
رئیس مشرانو جر هگ
ACKU
توافقنامه تسهیالت تجارت
مقدمه:
اعضاء
با در نظرداشت مذاکرات انجام شده در چارچوب اعالمیه وزراء در دوحه، با یاد آوری و تصریح مجدد صالحیت ها و
اصول مندرج در فقر ) ۀ ۲۱( اعالمیه وزراء در دوحه /۶ DEC( ۱۶ )MIN /WT )و ضمیمه " د " فیصله برنامه کار
دوحه که از جانب شورای عمومی به تاریخ ۶ اگست ۲۱۱۶ میالدی تایید گردید )/۱۱۳ L/WT )و فقرۀ )۹۹( و ضمیمه
" هـ " اعالمیه وزاء در هانگ کانگ )DEC/ /۱۱ MIN/WT).
با تمایل به توضیح و اصالح جوانب ذیربط ماده های ۱،۴ و ۶۱ ات گ ۶۳۳۶ به هدف تسریع هر چه بیشتر انتقال و
ترخیص کاال ها به شمول کاال های ترانزیتی.
با درک نیازمندی های ویژه کشور های عضو رو به انکشاف حاصتؤ کمتر انکشاف یافته و تمایل به تقویت، مساعدت و
پشتیبانی برای ارتقای ظرفیت های کاری در این ساحه.
با درک نیاز به همکاری مإثر بین اعضاء در راستای تسهیل تجارت و رعایت مسائل مرکی:گ
بدین وسیله قرار آتی توافق می نمایم:
بخش اول
انتشارات و دسترسی به معلومات
اول: ۀماد
-۶ نشر
-۶ ۶ – هر عضو به طور فوری معلومات آتی را به طرز غیر جانبدارانه و قابل دسترس به نشر می رساند تا دولت ها،
تجار و سایر جوانب ذیعالقه از آنها آ اه باشند:گ
الف- طرزالعمل های تورید، صادرات و تراتزیت )به شمول طرز العمل های بندر، میدان هوایی و سایر نقاط دخول( و
فورمه ها و اسناد مقتضی.
ب- نرخ قابل تطبیق محصول گمرکی و مالیات که باالی یا در رابطه با واردات و صادرات وضع می ردد.گ
ج- فیس و حق الزحمه ای که توسط یا برای ادارات دولتی در رابطه با واردات، صادرات یا ترانزیت وضع می ردد.گ
ACKU
د- قواعد تصنیف یا تعیین قیمت محصوالت بخاطر مسائل مرکی.گ
ه- قوانین، مقررات و تصامیم اداری عمومی در رابطه با قواعد مبداء.
و- محدودیت ها یا ممنوعیت های وارداتی، صادراتی یا ترانزیتی.
ز- وضع جریمه در صورت وقوع تخطی ها از تشریفات واردات، صادرات یا ترانزیت.
ح- طرزالعمل های اعتراض یا بازنگری.
ط- توافقنامه ها یا بخش هایی از آن با کشور یا کشور ها در رابطه با واردات، صادرات یا ترانزیت.
ی- طرزالعمل ها راجع به تطبیق سهیمه های تعر مرکی.گفه
-۶ ۲ - هیچکدام از این احکام طوری تفسیر نمی شود که مستلزم نشلایر ارایه معلومات به زبانی غیر از زبان کشور عضو
باشد به استثنای این در فقره )۲،۲( بیان شده باشد.
-۲ معلومات قابل دسترس از طریق انترنت.
-۲ ۶ - هر عضو تا حد امکان و در صورتیکه مناسب باشد، معلومات آتی را از طریق انترنت در دسترس قرار داده و
بروز نمایند:
الف- شرح طرزالعمل ها واردات، صادرات و ترانزیت خود، به شمول طرزالعمل های استیناف یا تجدید نظر خواهی، که
دولت ها، تجار و سایر جوانب ذیعالقه را از مراحل عملی برای واردات، صادرات و ترانزیت آ اه سازد.گ
ب- فورمه ها و اسناد الزم برای واردات صادرات از، یا ترانزیت از طریق قلمرو آن عضو.
ج- معلومات تماس )آدرس( مراجع معلومات دهی کشور های عضو.
-۲ ۲ - در صورت امکان، شرح مواردی که در فقر ۶،۲) ۀ ( تذکر یافت به یکې از زبان های رسمی WTO نیز در
دسترس قرار داده شود.
-۲ ۹ - اعضاء تشویق می شوند تا سایر معلومات مربوط به تجارت، به شمول قوانین مرتبط با تجارت و دیگر مواردی که
۶) ۀدر فقر - ( تذ۶ کر رفته را از طریق انترنت به دسترس قرار دهند.
-۹ مراجع معلوماتی
ACKU
-۹ ۶ - هر عضو، با در نظرداشت منابع خود، یک یا چند مرجع معلوماتی را برای ارایه پاسخ به پرسش های مناسب
دولت ها، تجار و سایر جوانب ذیعالقه در مورد مسائلی که در فقر گ( بیان ۶،۶) ۀ ردید و همچنان فراهم آوری فورمه ها و
اسنادی که در فقر ۶،۶فرعی ۀ تذکر یافت ایجاد نماید.
-۹ ۲ - اعضای یک اتحادیه گمرکات یا اعضای ذیدخل در ادغام منطقوی می توانند مراجع معلوماتی مشترک را در سطح
منطقه برای بر آورده ساختن مقتضیات فقر ۹،۶) ۀ ( در مورد طرزالعمل های مشترک ایجاد نمایند.
-۹ ۹ - اعضاء تشویق می شوند تا برای پاسخ دهی به پرسش ها و فراهم آوری فورمه ها و اسناد الزم فیس مطالبه ننمایند.
در صورت مطالبه اعضاء مبلغ فیس و حق الزحمه های خود را مطابق با هزینه تقریبی خدمات ارایه شده محدود می
سازند.
-۹ ۶ - مراجع معلوماتی در مدت زمان مناسبی که توسط هر عضو تعیین می گردد و وابسته به نوع و پیچید ی تقاضا می گ
باشد. به پرسش ها پاسخ ارایه نموده و فورمه ها و اسناد را فراهم می نمایند.
اطالع دهی ۶
به ن ام
-۶،۶ هر عضو، کمیته تسهیل تجارت که مطابق فقر ۀ( ماد۶،۶) ۀ ۲۹ ردیده )و گتشکیل در این موافقتنامه اختصارا
کمیته از آن یاد می شود( را از مو گارد آتی آ اهی می سازد:
الف- محل )محالت( رسمی که موارد متذکره در فقر ۶،۶) ۀ ( )الف( تا )ح( در آن منتشر ردیده اند، و.گ
ب- آدرس سایت )های( انترنتی که در فقر ۶) ۀ و ( از آن تذ۲ کر به عمل آمده، و
ج- معلومات تماس مراجع معلوماتی متذ ۶) ۀکره در فقر و ۹(.
فرصت ارایه نظریات، معلومات قبل از انفاذ و مشوره
دوم: ۀماد
-۶ فرصت ارایه نظریات و معلومات قبل از انفاذ.
-۶ ۶ - هر عضو، تا حد امکان و مطابق با قوانین و نظام حقوقی ملی اش، فرصت و مدت زمان مناسب را برای تجار و
سایر جوانب ذیعالقه فراهم نماید تا در مورد پیشنهاد معرفی یا تعدیل قوانین و مقررات عمومی مربوط به انتقال و ترخیص
کاال، به شمول کاال های ترانزیتی، نظریات خود را بیان نمایند.
-۲ ۶ - هر عضو، تا حد امکان و مطابق با قوانین و نظام حقوقی ملی اش تالش نمایند تا قوانین و مقررات جدید عمومی
مربوط به انتقال و ترخیص کاال، به شمول کاال های ترانزیتی منتشر شود، یا معلومات راجع به آنها فورأ بعد از انفاذ شان
به دسترس عام قرار داده شود تا تجار و سایر جوانب ذیعالقه از آنها آ ردند.گاه گ
ACKU
-۹ ۶ - تغییرات در نرخ محصول یا تعرفه های گمرکی، تدابیر با اثرات تخفیف دهنده، اقداماتی که مإثریت شان در نتیجه
مراعات فقرات ) ۲،۶( یا )۶،۶ ( تحت شاع قرار می گیرد، اقداماتی که در حاالت عاجل و فوری تطبیق می شوند، یا
یتغی رات جزئی در قوانین و نظام حقوقی ملی، مشمول فقرات ) ردد.گ( نمی ۶،۲( و )۶،۶
مشوره:
هر عضو نظر به لزوم دید، زمینه مشوره منظم بین ادرات سرحدی و تجار یا سایر جوانب ذیدخلی که در داخل قلمرو
شفافیت دارند را فراهم می سازد.
فیصله های قبلی
سوم: ۀماد
-۶ هر عضو در خالل مدت معینه و به شکل مناسب به درخواست دهنده، که درخواست کتبی اش را با درج کلیه معلومات
الزم ارایه نموده است فیصله قبلی گصادر نماید ا ر یک عضو صدور یک فیصله قبلی را نپذیرد، فورا حقای ق مربوط و
دلیل تصمیم خود را کتبا اطالع می دهد. به درخواست دهنده کتبا
-۲ یک عضو می تواند صدور یک فیصله قبلی به درخواست دهنده را رد نماید در صورتی که راج به پرسش مطرح شده
در درخواست:
قبال قضیه درخواست دهنده در یک اداره دولتی، دیوان یا محکمه استیناف منتظر فیصله باشد، یا. الف-
ب- قبال از جانب یک دیوان یا محکم ۀ استیناف فیصله شده باشد.
-۹ ۀفیصل قبلی برای مدت زمان مناسب بعد از صدو آن اعتبار خواهد داشت مگر این که قوانین، حقایق یا شرایط مرتبط
با فیصله قبلی تغییر نماید.
-۶ در صورتیکه یکی از اعضاء، یک فیصله قبلی را رد، تعدیل یا بی اعتبار سازد، به درخواست دهنده به طور کتبی
اطالع می دهد و در آن حقایق و دالیل این تصمیم را ارایه می نماید. یک عضو فقط در صورتی می تواند یک فیصله قبلی
را با عطف به ذشته رد، تعدیگ ل یا بی اعتبار سازد که فیصله مورد نظر بر اساس معلومات ناقص، نادرست، غلط یا فریب
رفته باشد.گآمیز صورت
-۱ یک فیصله قبلی که توسط یک عضو صادر گردیده باالی همان عضو در قبال درخواست دهنده ای که آن را مطالبه
نموده است الزام آور می باشد.
عضو میتواند تعیین کند که فیصله قبلی باالی درخواست دهنده الزام آور باشد.
-۱ هر عضو کم از کم موارد آتی را منتشر نماید:
ACKU
الف- شرایط درخواست برای فیصله قبلی، به شمول معلومات مقتضی و فارمت ارایه آن.
ب- مدت زمان که فیصله قبلی را صادر خواهد کرد، و.
ج- مدت اعتبار فیصله قبلی.
-۱ هر عضو، بر اساس تقاضای کتبی درخواست دهنده، فیصله یا تصمیمی قبلی را مورد بازنگری قرار داده می تواند تا
آن فیصله قبلی را فسخ، تعدیل یا بی اعتبار نماید.
-۴ هر عضو تالش خواهد نمود تا هر گونه معلومات راج به فیصله های قبلی را که برای جوانب ذیعالقه حایز اهمیت
میداند، با در نظر داشت ضرورت محافظت معلومات محرم تجارتی، به دسترس عام قرار دهد.
-۳ تعریف ها و دامنه:
الف- فیصله قبلی، عبارت از یک تصمیم کتبی است که توسط یک عضو به یک درخواست دهنده قبل از تورید کاالی
مورد اشاره در یک درخواستی فراهم می گردد و در جریان فیصله قبلی، رویه ای که عضو در مورد کاالی مذکور در
زمان تورید در رابطه با موارد آتی انجام می دهد ذکر می ردد:گ
-۶ تصنیف تعرفه گمرکی کاال، و.
-۲ مبداء کاال.
-۹ عالوه بر فیصله قبلی که در فقر ۀ )الف( تعریف شده است، اعضاء تشویق می شوند تا در موارد آتی فیصله قبلی فراهم
نمایند:
-۶ شیو ه یا معیار های مناسب، و موارد تطبیق آنها، که برای تعیین قیمت گمرکی در چارچوب یک دسته شرایط و حاالت
مشخص به کار روند.
-۲ قابلیت اجرای مقتضیات عضو در باره تخفیف یا معافیت از محصوالت مرکی.گ
-۹ تطبیق مقتضیات عضو در مورد سهمیه ها، به شمول سهمیه های تعرفه ، ومرکیگ
-۶ سایر مسائلی که عضو، صدور فیصله قبلی در مورد آنها ر مناسب تشخیص دهد.
ج- درخواست دهنده عبارت از یک صادر کننده، وارد کننده یا شخصی با انگیزه قابل توجیه یا نمایند وی است. ۀ
د- یک عضو می تواند الزم بداند که درخواست دهنده در قلمرو آن، نمایند ی قانونی داشتگ ه باشد یا به ثبت رسیده باشد تا
حد امکان، با در نظرداشت نیازمندی های مشخص تصدی های کوچک و متوسط چنین مقتضیات باعث محدودیت
کتگوری اشخاص واجد شرایط درخواست برای فیصله قبلی نمی شوند.
ACKU
این مقتضیات واضح و شفاف بوده و وسیله، برای تبعی ض نامإجه و خود سرانه .باشندنمی
طرزالعمل های استیناف یا بازن ری گ
چهارم: ۀماد
-۶ هر عضو مشخص می نماید که هر شخصی که گمرکات باالی آن یک تصمیم اداری اتخاذ نموده است در داخل
قلمروش حقوق آتی را دارد.
الف- حق استیناف یا بازنگری اداری از جانب یک مرجع اداری باالتر یا مستقل به مقام یا اداره ای که فیصله را صادر
نموده است.
ب- استیناف یا بازن گری قضایی فیصله.
-۲ قوانین هر عضو ممکن ایجاب کند که استیناف یا بازنگری اداری، قبل از استیناف یا بازنگری انجام شود.
-۹ اعضاء باید تضمین کنند که طرزالعمل های استیناف یا بازنگری به شکل غیر تبعیض آمیز انجام می شوند.
-۶ هر عضو اعتماد می نماید که در صورتیکه فیصله راجع به استیناف یا بازنگری در چهارچوب جزء فقره
( باشد۶.)
الف- در خالل معینه در قوانین یا مقررات اش.
ب- بدون تؤخیز بی مورد، صادر شده باشد.
شاکی حق استیناف بعدی یا بازنگری دوباره را از جانب مرجع اد ری یا مرجعا قضایی یا برخورد دیگر از سوی مرجع
قضایی داشته باشد.
-۱ هر عضو تضمین می نماید که به شخص متذکره در فقر ۶) ۀ ( دالیل فیصله اداری فراهم گردد تا شخص مذکور
درصورت لزوم بتواند به طرزالعمل های استیناف یا بازنگری متوسل شود.
-۱ هر عضو تشویق می شود تا شرایط این ماده را در فیصله اداری که توسط یک نهاد سرحدی ذیربط غیر از مرکات گ
صادر می شود قابل تطبیق سازد.
ACKU
گتدابیر دی ر برای تقویت بیطرفی، عدم تبعیض و شفافیت
پنجم: ۀماد
گا ر یک عضو، یک سیستم صدور اطالعیه ها یا رهنمایی ها برای مراجع ذیربط خود جهت تقویت سطح کنترول یا
بازرسی در سرحد در رابطه با مواد غذایی، نوشیدنی ها یا خوارک حیوانات تحت پوشش اطالعیه یا رهنمود غرض
حفاظت از زندگی یا صحت انسان ها، حیوانات یا نباتات در داخل قلمرو خود را عملی می نماید، اصول آتی در مورد
صدور، فسخ یا تعدیل این اطالعیه ها یا رهنمود ها قابل تطبیق می باشد:
الف- هر عضو نظر به لزوم می تواند اطالعیه یا رهنمود را بر مبنای خطر صادر نماید.
ب- هر عضو می تواند اطالعیه یا رهنمودی صادر نماید که به طور یکسان تنها باالی آن نقاط دخول تطبیق ردد که در گ
آنجا شرایط حفظ الصحه و حفظ الصحه نباتی که اطالعیه یا رهنمود مبتنی بر آنها می باشد قابل تطبیق استند.
ج- گهر عضو، هن امی که شرایط و حاالتی که موجب صدور اطالعیه یا رهنمود شده اند بر طرف ر شرایط و گردد، یا اگ
اطالعیه یا
حاالت جدید به شکلی که از لحاظ تجارتی کمتر محدود کننده باشد مورد رسید گی قرار گ رفته بتواند. فورا
رهنمود را فسخ یا به تعلیق در می آورد.
د- هنگامی که عضو، تصمیم به فسخ یا تعلیق اطالعیه یا رهنمود بگیرد، نظر به مورد، اعالن فسخ یا تعلیق را بدون
معطلی به طور غیر تبعیض آمیز و به گونه ای که به آسانی قابل دسترس باشد به نشر می رساند یا عضو صادرکننده یا و
وارکنده را فورا ه می سازد.اگآ
-۲ توقیف
یک عضو در صورت توقیف اقالم وارداتی به منظور بازرسی از سوی گمرکات یا هر اداره و مرجع ذیصالح ر، گید
شرکت انتقال دهنده یا وارد اه سازد.گآ کننده را فورا
-۹ طرزالعمل های آزمایش
-۹ ۶ - در صورتیکه نتایج آزمایش نخست یک نمونه گرفته شده در هن ام گ دخول کاال های وارداتی نشان دهنده یافته های
منفی باشد، اعضاء بنا به تقاضا، می تواند فرصت آزمایش دوم را بدهند.
-۹ ۲ - اعضاء ، نام و آدرس البراتواری را که آزمایش در آن انجام شده است را به طور غیر تبعیض آسانی قابل دسترس
باشد به نشر برسانند یا هنگامی که طبق فقر ۶،۹) ۀ ( فرصت معلومات را در اختیار وارد کننده قرار دهد.
-۹ ۹ - اعضاء نتیجه آزمایش دوم را در ترخیص کاال ها در نظر می گیرند و در صورت لزوم می توانند نتایج این
آزمایش را بپذیرند.
ACKU
اصول مربوط به فیس و حق الزحمه های وضع شده باالی واردات و صادرات و جریمه ها
ۀماد ششم:
-۶ اصول عمومی در مورد فیس و حق الزحمه های وضع شده باالی یا در رابطه با واردات و صادرات.
-۶ ۶ - ۶) ۀشرایط فقر ( در مورد همه فیس ها و حق الزحمه ها، غیر از محصوالت گمرکی واردات و صادرات کاال ها
ردد گوضع می تطبیق می شود.
-۶ ۲ - معلومات راجع به فیس و حق الزحمه ها در مطابقت با ماد ۶ ۀ منتشره خواهد شد. این معلومات شامل فیس ها و حق
الزحمه هایی که تطبیق خواهد شد، دلیل اخذ این فیس ها و حق الزحمه ها، ادار ۀ مسئوول و نحوه تؤدیه می باشد.
-۶ ۹ - به استثنای حاالت عاجل، زمان کافی بین نشر فیس های ها و حق الزحمه های جدید یا تعدیل شده و انفاذ آنها در
گنظر رفته شود. فیس ها و حق الزحمه ها تا زمانی که معلومات شان منتشر نشده باشد قابل تطبیق نیستند.
-۶ ۶ - هر عضو در صورت امکان به طور مرتب فیس ها و حق الزحمه ها خود به خود را هدف کاهش تعداد و تتنوع
شان مورد بازنگری قرار می دهد.
-۲ اصول م شخص در مورد فیس و حق الزحمه های وضع شده باالی یا در رابطه با واردات و صادرات.
فیس و حق الزحمه ها برای طی مراحل مرکې:گ
به مبلغ تقریبا معادل هزینه خدمات ارایه شده در رابطه با فعالیت های مشخص واردات یا صادرات مورد بحث الف-
محدود باشد، و.
ب- الزم نیست با یک فعالیت مشخص واردات یا صادرات ارتباط داشته باشد مشروط بر اینکه در بدل خدماتی که با طی
گمراحل مرکی کاال ها ارتباط نزدیک دارند وضع شده باشد.
-۹ اصول جریمه.
-۹ ۶ - ۹) ۀدر فقر ( هذا، اصطالح جریمه به معنای جریمه هایی می باشد که توسط اداره مرکاتگ یک کشور عضو به
خاطر تخطی از قوانین، مقررات یا طرزالعمل های گمرکی عضو وضع می ردد.گ
-۹ ۲ - هر عضو تالش نماید تا طبق قوانین آن جریمه به خاطر تخطی از قوانین، یا طرزالعمل های گمرکی تنها روی
شخص )اشخاص( مسئول تخطی وضع ردد.گ
-۹ ۹ - جریمه وضع شده به حقایق و حاالت قضیه بست ی داشته و مگ تناسب با درجه و شدت تخطی باشد.
-۹ ۶ - هر عضو تالش نماید تا تدابیری را جهت اجتناب از موارد آتی انجام دهد:
ACKU
الف- تضاد منافع در بررسی و جمع آوری جریمه و مصحوالت مرکی، و.گ
ب- ایجاد مشوق برای بررسی یا جمع آوری جریمه ائیکه که با فقره )۹،۹( منافات دارد.
-۹ ۱ - هر عض و تضمین نماید که هنگام وضع یک جریمه نسبت به تخطی از قوانین، مقررات یا طرزالعمل های مرکی، گ
توضیح کتبی به شخص )اشخاص( که جریمه باالی وی وضع شده است داده شود و دراین توضیح کتبی، ماهیت تخطی و
قوانین، مقررات یا طرزالعمل های که طبق آن مبلغ یا حدود جریمه در مورد تخطی تعیین شده است مشخص ردد.گ
-۹ ۱ - هنگامی که یک شخص به طور داوطلبانه به اداره گمرکات یک عضو، حاالت و شرایط وقوع یک تخطی از
قوانین، مقررات یا طرزاالعمل های گمرکې را قبل از کشف تخطی توسط اداره گمرکات آشکار نماید، عضو مذکور تشویق
می شود که در صورت لزوم این حقیقت را به حیث یک عامل بالقوه تخفیف دهنده در هنگام تعیین جریمه برای شخص
مذکور در نظر داشته باشد.
-۹ ۱ - احکام این فقره در مورد جریمه های مرتبط با تردد ترانزیتی که در فقر ۶،۹) ۀ ( تذکر رفته است تطبیق می شود.
ترخیص کاال
هفتم: ۀماد
-۶ طی مراحل قبل ز مواصلت کاال
-۶ ۶ - هر عضو طرزالعمل های را اتخاذ می نماید که امکان ارایه اسناد واردات و سایر مقتضی، به شمول بارنامه را
برای ِآغاز طی مراحل، قبل از مواصلت رسیدن کاال ها جهت ترخیص سریع تر کاال در هنگام مواصلت فراهم نماید.
-۲ ۶ - اعضاء در صورت لزوم امکان تسلیم نمودن اسناد به شکل الکترونیک را برای طی مراحل اسناد مربوطه قبل از
مواصلت کاال ها فراهم سازند.
-۲ تؤدیه الکترونیک
هر عضو تا حد امکان طرزالعمل های را اتخاذ نماید که امکان تؤدیه الکترونیک محصوالت گمرکې، مالیات، فیس و حق
الزحکمه هایی که توسط گمرکات به خاطر واردات یا صادرات جمع آوری می شود فراهم سازد.
-۹ تفکېک ترخیص از تعین نهایی محصول، مالیات، فیس و حق الزحمه های مرکې.گ
-۶ ۹ - گا ر تعیین نهایی محصول، مالیات فیس و حق الزحمه های مرکی، قبلگ از یا همزمان با مواصلت یا سریعا ، پس از
مواصلت کاال ها صورت نگیرد، اعضاء تا حد امکان طرزالعمل هایی را اتخاذ نمایند که امکان ترخیص کاال را قبل ا ز
تعیین مذکور فراهم آورد، مشروط بر آنکه کلیه شرایط قانونی دی ردد.گر مراعات گ
ACKU
-۲ ۹ - اعضاء می توانند شرایط ذیل را برای ترخیص کاال ها به شکل فوق الذکر وضع کنند:
الف- تؤدیه محصول، مالیات، فیس و حق الزحمه های گمرکی قبل یا هنگان مواصلت کاال ها و سپردن تضمین برای
هر وگ نه مبلغی که هنوز تعیین نگردیده، به شکل یک وقیقه، امانت یا هرسند مناسب دیگر که د قوانین و مقررات شان
ردیده، یا.گپیشبینی
ب- یک تضمین به شکل وثیقه، امانت یا یک سند مناسب دیگر که در قوانین و مقررات شان پیشبینی شده است.
-۹ این تضمین، بیشتر از مبلغی بوده نمی تواند که عضو برای اطمینان از تؤدیه محصول، مالیات، فیس و حق الزحمه های
در نهایت باالی کاال های تحت پوشش تضمین مذکور وضع می گردد مطالبه می کند.
-۶ ۹ - در مواردیکه، تخطی که مستلزم وضع جریمه یا مجازات پولی است کشف شود، می توان یک تضمین در رابطه با
جریمه ای که وضع خواهد شد را مطالبه کرد.
-۱ ۹ - تضمین طوریکه در فقره های ) ۲.۹ و گامی که دیگردیده، هنگشرح (۶.۹ ر به آن نیاز نباشد، مسترد خواهد شد.
-۱ ۹ - هیچ چېزی در احکام این ماد ۀ روی حق عضو در قسمت معاینه، توقیف، تصرف یا مصادره یا رسید ی به کاال ها گ
گبه ونه ائیکه که منافی حقوق و مکلفیت های عضو در قبال سازمان تجارت جهانی )WTO )نباشد تاثیر ندارد.
-۶ مدیریت خطرات
-۶ ۶ - هرعضو تا حد ممکن یک سیستم مدیریت خطرات را برای کنترول گمرکات اتخاذ و تؤمین نماید.
-۲ ۶ - هر عضو سیستم مدیریتی خطرات را به گونه عاری از تبعیض نا مإجه یا خود سرانه و یا بدون وضع محدودیت
های پنهان در برابر تجارت بین المللی ایجاد و تطبیق نماید.
-۹ ۶ - هر عضو کنترول گمرکی و تا حد امکان سایر کنترول های سرحدی مربوطه را باالی محموله های خطر متمرکز
ساخته، و ترخیص محموله های کم خطر را تسریع نماید هر عضو همچنان می تواند محموله ها را بطور تصادفی، برای
انجام کنترول های مربوطه در چارچوب سیستم مدیریت خطر خود، انتخاب کند.
-۶ ۶ - هر عضو مدیریت خطرات را بر مبنای بررسی خطرات از طریق معیار های مناسب انتخاب ایجاد و تطبیق نماید.
این معیار های انتخاب می توانند شامل کود سیستم هماهن ) گ HS)، نوع مشخصات کاال ها، کشور مبداء، کشوری که کاال
ها از آنجا انتقال داده شده، ارزش کاالها، سوابق اطاعت پذیری تجار، و نوع وسیله حمل و نقل باشند.
-۱ تفتیش بعد از ترخیص
-۶ ۱ - هر عضو به مظور سرعت بخشیدن به روند ترخیص کاال ها، تفتیش بعد از ترخیص را جهت اطمینان از مراعات
قوانین و مقررات گمرکی و سایر قوانینی مربوطه اتخاذ و تؤمین نماید.
ACKU
-۲ ۱ - هر عضو یک شخص یا یک محموله را بر مبنای خطرات که می تواند شامل معیار های مناسب انتخاب باشد جهت
انجام تفتیش بعد از ترخیص انتخاب نماید هر عضو، تفتیش بعد از ترخیص را به شکل شفاف انجام دهد. در صورتیکه
شخص در روند تفتیش ذیدخل باشد و نتایج نهایی بدست آمده باشد، عضو مذکور بدون تؤخیر، شخصی که سوابق اش
تفتیش شده است را از نایج، حقوق و مکلفیت های شخص و دالیل نتایج آ اه سازد.گ
-۹ ۱ - معلو مات در صورت امکان از نتایج تفتیش بعد از تر یخ ص را می توان در طی مراحل بعدی اداری یا قضایی به
کار برد.
-۶ ۱ - اعضاء در صورت امکان از نتایج تفتیش بعد از ترخیص در تطبیق مدیریت خطرات بهر ه می یرند.گ
-۱ تعیین و نشر اوسط زمان ترخیص
به شکل هماهن گ، با استفاده از ابراز هایی از
-۶ ۱ - اعضاء تشویق می شوند تا اوسط زمان ترخیص کاال ها را مرتبا
قبیل مطالعه زمان ترخیص سازمان جهانی مرک )گ WCO )سنجش نموده و نشر نمایند.
-۲ ۱ - اعضاء تشویق می شوند تا تجارب خود و در قسمت سنجش اوسط زمان ترخیص، به شمول شیوه های مورد استفاده
مشکالت شناسایی شده، و اثرات آن بر مإثریت را با کمیته شریک سازند.
-۱ تدابیر تسهیل تجارت برای متصدیان مجاز:
-۶ ۱ - هر عضو تدابیر اضافی تسهیل تجارت را در رابطه با طرزالعمل ها و تسریفات واردات، صادرات یا ترالنزیت
۹،۱) ۀطبق فقر ( برای متصدیانی که معیار های معین برای بر آورده می کنند و متعهد به نام متصدیان مجاز یاد می شوند
فراهم می سازد یک عضو می تواند چنین تدابیر تسهیلی را همچنان از طریق طرزالعمل های گمرکې که به طور عمومی
برای همه متصدیان قابل دسترس بوده و مستلزم ایجاد یک طرح جداگانه نیست پیشکش نماید.
-۲ ۱ - معیار های معینه برای متصدیان مجاز، اطاعت پذیری یا خطر عدم اطاعت پذیری از شرایط معینه درقوانین،
مقررات یا طرزاعلمل های یک عضو ارتباط داشته می باشد.
۶) ( این معیار ها که شر آنها ضروری است می تواند شامل این موارد باشد:
الف- سوابق قناعت بخش در زمینه اطاعت پذیری از قوانین ومقر گرات مرک و سایر قوانین و مقررات.
ب- یک سیستم تنظیم سوابق که امکان انجام کنترول داخلی الزم را فراهم آورد.گ
ج- توانایی مالی به شمول فراهم آوری تضمین یا ضمانت کافی، در موارد لزوم، و.
د- امنیت زنج یره عرضه.
ACKU
۲) ( این معیار ها نباید:
الف- طوری ترتیب یا تطبیق شوند که درشرایط یسکان، بگونه ناموجه یا خود سرانه بین متصدیان، تبعیض قایل ردد، و.گ
ب- تا حد امکان، اشتراک تصدی های کوچک و متوسط را محدود سازد.
-۱ ۹ - تدابیر تسهیل تجارت که طبق فقر ۶،۱) ۀ ( فراهم شده است شامل دست کم سه مورد از اقدامات ذیل می باشد:
الف- میزان پایین ا سناد و معلومات مورد نیاز.
ب- میزان پایین بازرسی ها و معاینات فزیکی.
ج- ترخیص سریع.
د- پرداخت معوق محصول، مالیات، فیس و حق الزحمه های مرکی.گ
ه- مطالبه تضمین های کلی یا کمتر.
و- یک اظهارنامه واحد برای همه کاال های وارداتی یا صادراتی در خالل یک مدت زمان مشخص، و
ز- ترخیص کاال ها در محل فعالیت متصدی مجاز یا محل دی گر که گ مرکات، مجاز بداند.
-۱ ۶ - اعضاء تشویق می شوند تا طرح های متصدیان مجاز را بر اساس معیاد های بین الملی، در صورتی که چنین
معیار هایی وجود داشته باشد، ترتیب و ایجاد کنند، م ر آنکه معیارگ های متذکره وسیله نا مناسب یا غیر مإثر برای
دستیایبی به اهداف قاننی مورد نظر باشند.
-۱ ۱ - برای تقویت تدابیر تسهیل که به متصدیان فراهم می شود، اعضاء امکان مذاکره و توافق پیرامون پذیرش متقابل
طرح های مجاز را برای سایر اعضاء فراهم می سازند.
-۱ ۱ - اعضاء معلومات مربوطه را در بین کمیته در مورد طرح های نافذ متصدیان مجاز مبادله می نماید.
-۲ محموله های سریع السیر
-۴ ۶ - هر عضو طرزالعمل های را جهت فراهم سازی امکان ترخیص سریع حداق ل آن اموال که از طریق تؤسیسات
کارگوی هوایی وارد می شوند برای اشخاصی که درخواست ترخیص سریع می نمایند، با در نظر داشت تؤمین کنترول
گمرکی، اتخاذ و اجراء می نماید. اگر یک عضو معیار یهای برا اشخاصی که می توانند درخواست دهند وضع کرده
باشد، عضو مذکور می توانند در معیار های منتشر شده، به عنوان شرایط تسلیم درخواست رویه متذکره در فقره )۲،۴(
نسبت به محموله ها یا اموال سرع السیر، متقاضی یا در خواست کننده را ملزم کند تا.
ACKU
الف- زیربنای کافی و تؤدیه مصارف گمرکی مربوطه به طی مراحل محموله ها را در صورتیکه درخواست دهنده،
مقتضیات عضو برای چنین طی مراحلی در یک محل خاص و مجزا را بر آورده سازند، فراهم نماید.
ب- پیش از مواصلت محموله سریع السیر مورد نظر، معلومات الزم برای ترخیص را ارائه نماید.
ج- فیس قابل پرداخت از سوی وی که محدود به هزیه تقریبی خدمات ارائه شده در فراهم آوری رویه متذکره در فقر ۀ
۲،۴) ( می باشد محاسبه شود.
د- میزان باالیی از کنترول را باالی محموله های سریع السیر از طریق امنیت داخلی، لوژستیک و تکنالوژی ردیابی ار
گرحله بار یری تا تحویل دهی تؤمین و اعمال نماید.
ه- انتقال سریع السیر کاال ها از مرحله بارگیری تا تحویلدهی را فراهم سازد.
و- مسئوولیت تؤدیه کلیه عوارض، مالیات، فیس و جق الزحمه های گمرکی کاال ها را به ادار یرد.گ مرک به عهدهگ ۀ
و- سوابق خوب در قسمت رعایت قوانین و مقررات گمرکی و سایر قوانین و مقررات مربوط داشته باشد.
ح- سایر شرایط که ربط مستقیم با انفاذ مإثر احکام قوانین، مقررات و طرزالعمل های عضو دارد و مشخصات با فراهم
آوری رویه متذکره ۲،۴) ۀفقر رد ( مربوطه است را رعایت نماید.
-۲ ۰ - اعضاء مطابق ۲،۹( و )۲،۶فقرات ) ( مکلف هستند:
الف- اسناد الزم برای ترخیص محموله های سریع السیر را در مطابقت با فقر ) ۀ ۶۳ ۀماد ۶۱ را به حد اقل برسانند، و تا
حد مقدور، امکان ترخیص بر اساس ارایه معلومات مربوطه به محموله های مشخص در یک سند )اظهار نامه( واحد را
فراهم سازند.
ب- امکان ترخیص محموله های سریع السیر را تحت شرایط عادی، فورا بعد از ورود مهیا نمایند، مشروط بر اینکه
معلومات الزم برای ترخیص ارائه شده باشد.
ج- تالش نمایند تا رویه متذکره در فقرات )الف( و )ب( را در مورد محموله های با هر وزن یا هر مقدار ارزش تطبیق
نمایند با درک این اعضاء اجازه دارند طرزالعمل اضافی دخول، به شمول اظهار نامه ها و اسناد حمایوی و اینکه رویه
مذکور به کاالی های با ارزش پایین، مثال اسناد محدود نباشد.
د- تا حد امکان، یک ارزش محموله یا یک مقدار قابل محصول بسیار جزئی و حد اقل از گآن محصول مرکی و مالیات
جمع آوری نخواهد شد، گم ر از بعضی کاال های معین، را تعیین کند مالیات داخلی از قبیل مالیات ارزش و مالیات افزود
غیر مستقیم )excise taxes )که طبق مادۀ ۹ گات ۶۳۳۶ روی واردات وضع میگردد تابع این حکم نیست.
ACKU
-۴ ۹ - هیچ چېزی در فقرات ) ۶ و ( بر۲ حق عضو مبنی بر معاینه، توقیف، ضبط، مصادره یا جلو کاال ها یری از دخولگ
یا انجام تفتیش بعد از ترخیص از جمله در چارچوب سیستم های مدیریت خطرات تؤثیر نمی ذارد.گ
عالوتا هیج چیزی در فقرات ) ۶ و ۲( مانع از آن نمی شود که یک عضو، ارائه معلومات اضافی و رعایت مقتضایات
جواز دهی غیر اتومات را به حیث شرط ترخیص، الزامی بسازد.
-۳ کاال های سریع الفساد
-۶ هر عضو بمنظور جلوگیری از تضیع یا خرابی قابل اجتناب کاال های سریع الفساد به شرط که همه مقتضیات قانونی
بر آورده شود، مکلف به ترخیص کاال های سریع الفساد به قرار ذیل است:
الف- در شرایط عادی، ظرف کوتاه ترین مدت ممکن.
ب- در حاالت استثنایی که مناسب بداند ترخیص این کاال ها در خارج ازساعات کاری رسمی گمرکات و سایر مراجع
ذیربط.
-۲ ۳ - گهر عضو هن ام تهیه تقسیم اوقات معاینه که ممکن انجام آن ضرورت باشد به سریع الفساد اولویت دهد.
ـ هرعضو۳ـ۹ برای کاالی سریع الفساد که منتظر ترخیص اند زمینه نگهداری مناس را فراهم کند و یا به وارد کننده
اجازه این کار را بدهد.
عضو میتواند این موضوع را لزامی قرار دهد که تؤسیسات نگهداری که توسط وارد کننده تهیه شده است توسط مراجع
تعیین یا مورد تؤیید قرار یرد. انتقالگ کاال ها به این تؤسیسات نگهداری، به شمول اجازه نامه به متصدی برای انتقال کاال
ها در صورت لزوم؛ تابع منظوری مراجع ذیربط قرار گرفته میتواند. عضو بنا به تقاضای وارد کننده، در صورت امکان
و مطابق، طرزالعمل های الزم برای ترخیص کاالها در تؤسیسات نگهداری مورد نظر را فارهم خواهد کرد.
-۶ ۳ - در صورت تؤخیر اقابل مالحظه در ترخیص کاال های سریع الفساد و بر اساس تقاضای کتبی عضو وارد کننده تا
حد امکان دالیل تؤخیر را بیان می کند.
همکاری نهاد سرحدی
هشتم: ۀماد
-۶ هر یک از اعضاء از این مسؤله کسب اطمینان می کند که مراجع و نهاد های مسإول در زمینه کنترول سرحدات و
طرزالعمل های مربوط با واردات، صادرات و ترانزیت کاال ها با یک دیگر همکاری نموده و فعالیت های شان را برای
تسهیل تجارت همآهن ی می سازند.گ
ACKU
-۲ هر عضو تا حد امکان باسایر اعضاء که مرز مشترک با آنها دارد، جهت همآهنگی سازی طرزالعمل ها در نقاط عبور
مرزی غرض تسهیل تجارت فرامرزی، بر مینای توافقات صورت رفتگ ه همکاری می کند این همکاری و همآهنگی
میتواند شامل موارد آتی باشد:
الف- همآ هنگی ساختن روز ها و ساعات کاری.
ب- همآ هن گ طرزالعمل ها و تشریفات.
ج- ایجاد و شریک سازی تؤسیسات مشترک.
د- مشترک. کنترول
ه- ایجاد یک پوست واحد کنترول سرحدی.
انتقال کاال های وارداتی به محل تحت کنترول مرکاتگ
نهم: ۀماد
هر عضو تا حد امکان و به شرط این کلیه شرایط قانونی رعایت شده باشد، اجازه انتقال کاال های وارداتی به داخل قلمرو
خود تحت کنترول گمرکات را از اداره مرک مبداگ گمرکې دیگء تا به اداره ری در داخل قلمرو خود که کاال ها از آنجا
ترخیص میشوند بدهد.
تشریفات مرتبط با واردات، صادرات و ترانزیت
دهم: ۀماد
تشریفات و اسناد مقتضی
-۶ ۶ - به منظور حد اقل ساختن الزم واردات، صادرات و ترانزیت و پیچیده گی این تشریفات، و نیز کاهش و ساده سازی
اسناد مقتضی برای واردات، صادرات و ترانزیت و با در نظرداشت اهداف مشروع پالیسی و سایر عوامل از قبیل تغییر
اوضاع و شرایط، معلومات جدید، روش های کارو بار، موجودیت تکنیک ها و تکنالوژی، روش های رایج و پسندیده بین
المللی و نظریات جوانب ذیعالقه هر عضو این تشریفات اسناد الزم را مورد بازنگری قرار داده بر اساس نتایج بازن ری، گ
طوریکه مناسب باشد اطمینان حاصل نماید که تشریفات و اسناد مقتضی متذکره:
الف- به هدف ترخیص سریع کاال ها به ویژه کاال های سریع الفساد تطبیق می ردند.گ
ب- گبه ونه ای که تطبیق می گردند که به کاهش زمان و هزینه اطاعت پذیری تجار و متصدیان کمک کند.
ACKU
ج- اقدامی که کمترین محدودیت را برای تجارت به وجود می آورد، از بین د و یا چند اقدام که جهت دستیابی به هدف یا
اهداف پالیسی مربوطه در دسترس قرار دارند انتخاب می شود.
د- در صورتیکه به آنها یا قسمت از آنها نیز نباشد بطور کامل یا قسمت های مربوطه شان حذف می ردند.گ
-۲ کمیته طرزالعمل های را برای شریک سازی معلومات مربوطه و روش های خوب کار از سوی اعضاء ترتیب و تهیه
خواهد کرد.
-۰ پذیرش کاپی ها
-۶ هر عضو تالش می نماید تا کاپی ها کاغذی یا الکتریک اسناد حمایوی الزم برای تشریفات واردات، صادرات یا
ترانزیت را بپذیرد.
-۲ در صورتی که یک نهاد دولتی عضو، اصل این اسناد را در اختیار داشته باشد، ادارت عضو مذکور باید کاپی کاغذی
یا الکترونیک را در موارد قابل تطبیق از طرف نهادی که اسناد اصلی را در اختیار دارد بپذیرد.
-۹ یک عضو نباید اصل یا کاپی اظهار نامه صادرات را که طبق شرایط واردات، به مراجع گمرکی عضو صادر کننده
ارایه شده است مطالبه نماید.
-۹ استفاده از معیار های بین المللی
-۶ اعضاء تشویق می شوند تا از معیار های بین المللی مربوزه یا قسمتی از آنها به حیث مبنای تشریفات و طرزالعمل
واردات، صادرات یا ترانزیت خود استفاده نمایند، مگر آنکه در این توفقنامه طور دیگری پیشبینی شده باشد.
-۲ اعضاء تشویق میشوند تا با در نظرداشت منابع خود، در تهیه و بازنگری دوره ای معیار های بین المللی مربوطه
توسط مإسسات مربوطه بین امللی سهم ب یرند.گ
-۹ کمیته، طرزالعمل های شریک سازی معلومات مربوطه و روش های مطلوب و مإثر در زمینه تطبیق معیار های بین
المللی از جانب اعضاء را ترتیب و تهیه خواهد کرد. کمیته همچنان میتواند از مإسسات بین المللی مربوطه دعوت به عمل
آورد تا در مورد کارشان در قسمت معیار های بین المللی بحث نمایند.
کمیته می تواند معیار های مشخصی که از ارزش خاصی برای اعضاء برخوردار اند شناسایی نماید.
ACKU
-۴ مرجع واحد
-۶ اعضاء تالش مینایند تا یک مرجع واحد را ایجاد یا تؤمین نمایند تا تجار بتوانند اسناد و یا معلومات الزم برای واردات
صادرات یا ترانزیت کاالها را از طریق یک نقطه ورود واحد به ادارات یا نهاد های مربوطه تسلیم دهند. بعد از معاینه
اسناد و یا معلومات توسط نهاد های یا ادارات مربوطه، نتایج آن از طریق مرجع واحد متذکره در موقع مناسب به اطالع
درخواست دهنده رساند خواهد شد.
-۲ در مواردی ا ی که اسناد ویا معلومات الزم قبال از طریق مرجع واحد دریافت شده باشد، آن اسناد ویا معلومات از
جانب مراجع یا ادارات ذیربط تقاضا نشوند مگر در حاالت عاجل و سایر استثناآت محدودی که اعالن می شوند.
-۹ اعضاء جزئیات فعالیت های مرجع واحد را به اطالع کمیته می رسانند.
-۶ اعضاء تا حد امکان از تکنالوژی معلوماتی برای حمایت از فعالیت های مرجع واحد استفاده نمایند.
-۱ بازرسی قبل از حمل
-۶ اعضاء استفاده از باررسی های قبل از حمل را در رابطه با تصنیف تعرفوی و تعیین قیمت گمرکی الزم نخواهد
دانست.
-۲ اعضاء بدون خدشه به حقوق اعضای دیگر در استفاده از انواع دی ر بازرگ سی قبل از حمل که در فقر ( بیان ۶) ۀ
گن ردیده اند تشویق می شوند تا شرایط جدید در رابطه با استفاده از آنها وضع نکنند.
-۱ استفاده از کمیشنکاران مرکی گ
-۶ اعضاء بدون خدشه به مسائل مهم پالیسی بعضی اعضاء که در حال حاضر، نقش ویژه برای کمیشنکاران مرکی قایل گ
اند از نافذ شدن توافقنامه، استفاده از کمیشنکاران گمرکی را اجباری نخواهند ساخت.
-۲ هر عضو تدابیر خود در مورد استفاده از کمیشنکاران گمرکی را به اطالع کمیته رسانده و نشر می نماید.
گهر ونه تعدیل بعدی در آن تدابیر فورا به اطالع رسانیده شده و نشر می ردد.گ
-۹ اعضاء قواعد شفاف و عینی را جهت اعطای جواز به کمیشنکاران وضع نمایند.
طرزالعمل های سرحدی مشترک و مقتضیان همسان اسناد
هر عضو با در نظرداشت محتوای فقره )۱،۲( طرزالعمل های گمرکی مشترک و مقتضیان همسان اسناد را برای ترخیص
کاال ها سراسر قلمرو خود تطبیق می نماید.
ACKU
-۲ هیچ چېز ی در این ماده مانع یک عضو از موارد آتی نمی شود:
الف- تفکیک طرزالعمل ها و اسناد الزم بر اساس ماهیت و نوع کاال ها یا وسایل ترانسپورتی حمل کننده آنها.
ب- تفکیک طرزالعمل ها و اسناد الزم برای کاال ها بر اساس مدیریت خطرات.
ج- تفکیک طرزالعمل ها و اسناد الزم در رابطه با اعطای معافیت کالی یا قسمی از محصول یا مالیات واردات.
د- تطبیق سیستم تسلیم الترونیکی اسناد یا طی مراحل الکترونیکی.
ه- تفکیک طرزالعمل ها و اسناد الزم در مطابقت با موافقتنامه تدابیر حفظ الحصحه حیوانی و نباتی )SPS).
-۲ کاال ها رد شده
-۶ در صورتیکه کاال ها ارایه شده برای واردات از سوی اداره ذیصالح یک بدیل عدم اطاعت پذیری از مقررات حفظ
الصحه حیوانی و نباتی مربوطه یا مقررات تخنیکی رد شود عضو مذکور در مطابقت با قوانین و مقررات خود به وارد
کننده اجازه ارسال یا مسترد نمودن کاال های رد شده به صادر کننده یا شخص دیگری که از جانب صادر کننده تعیین می
شود را می دهد.
-۲ هن گامی که این گ زینه در چارچوب فقره )۴،۶( داده میشود ولی وارد کننده در مدت زمان مناسب از آن استفاده نکند،
اداره ذیصالح میتواند اقدامات متفاوتی را برای رسیدگی به چنین کاال های پذیرفته نشده انجام دهد.
-۳ اجازه ورود مؤقت کاال ها – طی مراحل داخلی و خارجی
-۶ اجازه ورود مإقت کاال ها هر عضو طوریکه در قوانین و مقررات اش پیشبینی شده است اجازه میدهد تا کاال ها به
مرکات گداخل قلمرو آن داخل شده و به طور مشروط کامال یا قسما از تؤدیه محصول و مالیات واردات معاف د در ردنگ
صورتی که این کاال ها برای کی مقصد مشخص به داخل قلمرو مرکات آوردگ ه شده باشد ظرف یک مدت مشخص مجددا
به خارج از کشور صادر خواهند شد و تحت هیچگونه تغییر بجز استهالک و ضایعات عادی استفاده از آنها قرار ن رفته گ
باشند.
-۲ طی مراحل داخلی و خارجی )outward and inward processing )
الف – هر عضو طوریکه در قوانین و مقررات اش پیشبینی شده است اجازه طی مراحل داخلی و خارجی کاال ها را می
دهد کاال های که اجازه طی مراحل خارجی شان داده شده است را می توان مطابق قوانین و مقررات نافذ عضو، با معافیت
کلی یا قسمتی از محصول یا مالیا
ت واردات مجددا وارد کرد.
ACKU
ب- در این ماده، اصطالحی " طی مراحل داخلی " به معنای طرزالعمل گمرکات است که طبق آن بعضی کاال ها که
غرض استفاده در تولید، پروسس یا ترمیم به کشور وارد میشوند و متعاقبا به خارج صادر میشوند میتوانند به طور
مشروط با معافیت کلی یا قسمتی از تؤدیه محصول گمرکی و مالیات واردات یا با حق اخذ دوباره محصول گمرکې تؤدیه
شده به داخل قلمرو گمرکی عضو آورده شوند.
ج- در این ماده، اصطالح " طی مراحل خارجی " به معنای طرزالعمل گمرکات است که طبق طرزالعمل گمرکات است
که طبق آن کاالهای که در قلمرو گمرکې عضو در گردش آزاد قرار داد را میتوان به طور مإقت برای تولید، پروسس با
ترمیم به خارج صادر و بعدا تورید مجدد نمود.
آزادی ترانزیت
یازدهم: ۀماد
-۶ مقررات یا تشریفات مربوط به تردد ترانزیتی که توسط عضو وضع می ردد:گ
الف – گا ر حاالت یا اهداف که منجر به انفاذ شان شده بود از بین برود و یا حاالت یا اهداف جدید را بتوان با اتخاذ
تدابیری مورد رسیدگی قرار داد که محدودیت تجارتی کمتری بوجود می آورند، نباید ادامه داده شوند.
ب- به شکلی که باعث ایجاد محدودیت پنهان باالی تردد ترانزیتی گردد تطبیق نشوند.
-۲ تردد ترازیتی نباید مشروط به جمع آوری هیچگونه فیس یا حق الزحمه وضع شده در رابطه ب ا ترانزیت باشد، به
استثنای حق الزحمه های ترانسپورت یا حق الزحمه های متناسب با هزینه اداری مرتبط با ترانزیت یا هزینه خدامات ارایه
شده.
-۹ اعضاء نباید محدودیت های داوطلبانه یا سیر تدابیر مشابه را در مورد تردد ترانزیتی اتخاذ یا عملی نمایند.
این امر بر طبق قواعد سازمان تجارت جهانی )WTO )هیچ خدشه به مقررات ملی موجود یا آتی، توافقنامه های دو جانبه
یا چند جانبه مربوط به تنظیم ترانسپورت وارد نمی کند.
-۶ هر عضو در مورد کاال های از طریق قلمرو یک عضو دی ر ترانزیت گ میشود طوری رویه نماید که نسبت به رویه ای
که درمورد این کاال ها در صورت انتقال از مبداء به مقصد بدون عبور از قلمرو عضو مذکور صورت می یرد کمتر گ
مساعد و مطلوب نباشد.
-۱ اعضاء تشویق می شوند تا در صورت امکان زیر بنای فزیکې جداگانه )از قبیل مسیر، لن اه وغیره( گرگ را برای تردد
ترانزیتی مهیا سازند.
ACKU
-۱ تشریفات، اسناد الزم و کنترول های گمرکې در زمینه تردد ترانزیتی نباید سنگین تر از آنچه برای موارد آتی الزم
است باشند:
الف – شناسایی کاال ها.
ب- اطمینان از رعایت مقتضیان ترانزیت.
-۱ هن امی که کاال گ ها تحت یک طرزالعمل ترانزی هدادت قرار شد و اجازه حرکت از نقطه مبداء در قلمرو یک عضو به
آنها داده شد، آنها تابع هیچ حق الزحمه گمرکی یا تؤخیر یا محدودیت غیر ضروری تا پایان ترانزیت شان در نقطه مقصد
در داخل عضو مذکور نخواهند بود.
-۴ اعضاء نباید مقررات تخنیکی و طرزالعمل های بررسی که در چارچوب توافقنامه موانع تخنیکی فراراه تجارت به آنها
اشاره گردیده را در مورد کاالهای ترانزیتی عملی نمایند.
-۳ اعضاء امکان ارایه و طی مراحل قبلی اسناد و معلومات ترانزیتی را قبل از ورود کاال ها فراهم نمایند.
-۶۱ هنگامیکه اموال ترانزیتی به یک دفتر گمرک رسید که از قلمرو یک عضو خارج شد، دفتر مذکور در صورتی که
متقتضیان ترانزیتی رعایت شده باشند فورا به عملیه ترانزیت خاتمه می دهد.
-۶۶ در صو رتیکه یک عضو، تضمین به شکل یک وثیقه یا هر سند پولی یا غیر پولی مناسب دیگر را تردد یا اموال
ترانزیتی الزم بداند، تضمین مذکور فقط جهت کسب اطمینان از رعایت متقتضیان مربوط به تردد ترانزیتی اخذ خواهند
بود.
-۶۲ هنگامی که یک عضو به این نتیجه برسد که متقتضیان ترانزیتی اش برآورده شده است، تضمین بدون تؤخیر مسترد
خواهد شد.
-۶۹ هر عضو در مطابقت با قوانین و مقررات خود، امکان تضمین جامع که معامالت متعدد یک متصدی را پوشش دهد
یا تمدید و تجدید تضمین بدون استرداد در مورد محموله های بعدی میباشد فراهم سازد.
-۶۶ هر عضو معلومات مورد استفاده اش جهت تعیین مبلغ تضمین، به شمول تضمین معامله واحد، و در صورت لزوم
تضمین معامالت متعدد را به دسترس عموم قرار دهد.
-۶۱ هر عضو می تواند استفاده از کاروان های گمرکی یا اسکورت گمرکې را برای تردد ترانزیتی فقط در حاالت پر
گخطر یا هن امیکه که نتوان اطاعت پذیری از قوانین و مقررات گمرکات را از طریق اخذ تضمین تؤمین نماید الزامی قرار
دهد قواعد عمومی قابل تطبیق در مورد کاروان های گمرکې یا اسکورت گمرکی در مطابقت با ماد ۶ ۀ نشر خواهد شد.
ACKU
-۶۱ اعضاء تالش خواهند نمود به منظور تقویت آزادی ترانزیت با یکدیگر همکاری و همآهنگی نمایند این همکاری و
همآهنگی می تواند شامل تفاهم در باره موارد آتی باشد:
الف- حق الزحمه ها.
ب- گتشریفات مرکی و متقضیان قانونی.
ج- اجرای عملی رژیم های ترانزیتی.
-۶۱ هر عضو تالش نماید تا یک مسإول ملی هماهن گ کننده امور ترانزیتی را تعیین نماید که همه پرسش های و پیشنهاد
های اعضای دیگر در رابطه با پیشبرد خوب عملیات ترانزیت به وی راجع شود.
مرکاتگهمکاری
دوازدهم: ۀماد
-۶ در راستای افزایش اطاعت پذیری و همکاری.
-۶ اعضای روی اهمیت اگاهی تجار از مکلفیت های مبنی بر اطاعت پذیری از قوانین توافق دارند و از همین رو اطاعت
پذیری دواطلبانهرا تشویق می نمایند تا د موارد ممکن ب گه وارد کنند ان، امکان اصالح و تصمیم تخلس های و اشتباهات
شان را بدون جریمه بدهند و تدابیر جهت افزایش اطاعت پذیری را تطبیق میکنند تا اقدامات قوی تری در قبال تاجران
قانون شکن روی دست رفته شود.گ
-۲ اعضای تشویق تا معلومات مربوط به بهترین شیوه های تنظیم اطاعت پذ گیری مرکې از جمله از طریق کمیته با
گیکدی ر شریک سازند. اعضاء تش یو ق می شوند تا در قسمت یا مساعدت تخنیکې و حمایت جهت ارتفاع ظرفیت های
کاری در زمینه اداره اطاعت پذیری و افزایش مإثریت این تدابیر همکاری نمایند.
-۲ تبادله معلومات.
-۶ اعضاء بنابه درخواست و طبق حکم ۀماد حاضر معلومات ذکرشده در فقر ۶،۱) ۀ ( )ب( ویا )۶،۱( )ج( را به قصد تؤیید
اظهارنامه های واردات یا صادرات در مورد مشخصی که دالیل مقول برای شک در باره راستی یا دقت اظهار نامه وجود
دارد تبادله نماید.
-۲ هر عضوی کمیته را از جزئیات شخص یا مرجع ارتباطی جهت تبادله این معلومات ا اه سازد.گ
-۹ بررسی
ACKU
یک عضو فقط بعد از این که طرزالعمل بررسی یک اظهار ان مه واردات یا صادرات را انجام داده باشد و بعد از این که
اسناد موجود را مطالعه قرار داده تقاضای معلومات می نماید.
-۶ تقاضا
-۶ عضوی متقاضیه عضو تقاضا شونده یک تقاضای کتبی به شکل کاغذی یا الکترونیک به یکې از زبان های رسمی و
پذیرفته شده سازمان تجارت جهانی )WTO )یا یکې زبان مورد توافق دیگر ارسال میکند که شامل موارد آتی است:
الف- موضوع تقاضا به شمول شماره اظهارنامه صادرات که با اظهارنامه واردات مورد نظر مطابقت دارد )در صورت
موجودیت(. لزوم و
ب- دلیل درخواست صورت گرفته برای معلومات یا اسناد از سوی تقاضا کننده همراه با نام و جزئیات تماس اشخاص که
درخواست یا انها ارتباط دارد ا ر معلوم باشد.گ
ج- در صورتیکه عضو تقاضا شونده الزامی بداند فراهم اوری تصدیق بررسی در موارد الزم.
د- معلومات یا اس ناد مشخص تقاضا شده.
ه- هویت دفتر یا اداره اصلی متقاضی معلومات یا اسناد.
و- ذکر یا ارجاع به احکام قوانین سیستم حقوقی متقاضی در جمع آوری محافظت استفاده افشاء نگهداری و در اختیار
گذاشته معلومات محرم و اطالعات شخصی.
-۲ گا ر عضو متقاضی توانایی اطاعات پذیری از هیچکدام از فقرات مختلف )۶،۶( را ندارد این موضوع را در تقاضا
ذکر کند.
و محرومیت حفاظت ۱
-۶ عضو متقاضی طبق فقر ۲،۱) ۀ (:
عضو تقاضا شونده را به شکل کامال گمحرم ن هداری کرده و دستکم همان الف- کلیه معلومات یا اسناد فراهم شده از جانب
میزان حفاظت و محرمیت را که در چارچوب قوانین و سیستم حقوقی ملی عضو تقاضا شونده طبق تشریحات مندرج در
۶،۱( )ب( یا )۶،۱) ۀفقر ( )ج( الزم االجراء دانسته شده است بعمل می آورد.
ب- معلومات یا اسناد را فقط در اختیار مراجع گمریکی که با موضوع سروکار دارند قرار دهد و از معلومات و اسناد
ر این که عضو تقاضا شونده کتبا گطور دی ری توافق نماید. فقط برای مقاصدی که در تقاضا بیان شده است استفاده گکند م
ج- معلومات یا اسناد را بدون کسب اجازه کتبی مشخص عضو تقاضا شونده افشاء سازد.
ACKU
د- گهیچ ونه معلومات یا اسناد تؤید نشده و بدست آمده از عضو تقاضا شونده را بعنوان عامل تعیین کننده در رفع شک در
حالت یا وضعیت خاصی با کار نبرد.
ه- شرایط مشخص و خاصیکه عضو تقاضا شونده در رابطه بانکداری و امحای معلومات یا اسناد محرم و اطالعات
شخصی تعین می شود را رعایت نماید. و
و- بنا به تقاضا، تصامیم و اقدامات اتخاذ شده در رابطه با موضوع و در نتیجه معلومات یا اسناد فراهم شده را به اطالع
تقاضا شونده برساند.
-۲ عضو تقاضا کننده ممکن است بر اساس قوانین و سیستم حقوقی ملی اش نتواند یکې از بند های مختلف فقر ( را ۶،۱) ۀ
عملی کند در این صورت عضو متقاضی این موضوع را تقاضا مشخص سازد.
-۹ عضو تقاضا شونده در گرابطه با هر ونه تقاضا و معلومات مربوط به بررسی که طبق فقره )۶( به دست آورده است
همان میزان حفاظت و محرومیت که توسط عضو تقاضا شونده در مورد معلومات مشابه خودش بکار میبرد رای عملی
می سازد.
فراهم اوری معلومات
-۶ عضو تقاضا شونده طبق احکام این ماده:
الف- به شک ل کتبی چاپی یا الکترونیکې پاسخ دهد.
ب- معلومات مشخص مندرج در اظهارنامه واردات یا صادرات یا خود اظهار نامه را در صورت موجودیت همراه با
توضع میزان حفاظت و محرومیت که عضو متقاضی الزم بعمل آورد را فراهم سازد.
ج- در صورت که درخواست شده باشد معلومات مشخص مندرج در اسناد آتی یا خود این اسناد را که به ضممیه
اظهارنامه واردات یا صادرات تسلیم شده اند فراهم سازد: صورت حساب )اینوایس( تجارتی پکن گ لست تصدیق نامه
مبداء و بار نامه به همان شکلی که تسلیم گردیده اند خواه چاپی الکترونی همراه با توضیع میزان حفاظت و محرومیت
که نیا عضو متقاضی الزم است بعمل آورد.
د- تائید کند که اسناد فراهم شده کاپی های حقیقی اند.
ه- در خالل ۳۱ روز از تاریخ تقاضا تا حد امکان معلومات را فراهم نماید یا در غیر آن به تقاضا پاسخ دهد.
ACKU
-۲ عضو تقاضا شونده می تواند طبق قوانین و سیستم حقوقی ملی خود قبل از فراهم ساختن معلومات از عضو متقاضی
گتعهد ب یرد که معلومات مشخص فراهم شده بدون اجازه کتبی مشخص عضو تقاضا شونده به حیث مدرک در تحقیقات
اقدامات قضایی یا اقدامات غیر گمریکی به کار نخواهد رفت. اگر عضو متقاضی در موقعیتی نباشد که بتواند این شرط را
بر اورده سازد این موضوع را به اطالع عضو تقاضا شونده می رساند.
-۱ تعویق یا رد یک تقاضا
-۶ عضو تقاضا شونده میتواند بخشی یا همه یک تقاضای ارائه معلومات را به تعویق اندازد یا رد کند و عضو مذکور
مکلف است عضو متقاضی را در حاالت از دالیل تحویل یا رد آ اه سازد.گ
الف- با منافع عامه آنگونه که در قوانین و سیستم حقوقی ملی عضو طرف تقاضا منعکس شده است در تضاد قرار داشته
باشد.
ب- قوانین و سیستم حقوقی ملی اش مانع انتشار معلومات باشد. در این صورت مکلف است به عضو یک کاپی از ارجاع
مشخص مربوطه را فراهم سازد.
ج- ارائه معلومات مانع انفاذ قانون گردد یا در یک تحقیق اداری یا قضایی جاری پیکرد یا اقدامات قانونی اخالل بوجود
اورد.
د- قوانین و سیستم حقوقی ملی در رابطه با جمع اوری حفاظت استفاده افشاء نگهداری و امحای معلومات محرم یا
اطالعات شخصی کسب رضایت وارد کننده یا صادر کننده را الزام تلقی کند و این رضایت بدست نیامده باشد یا.
ه- تقاضا معلومات بعد از انقصای مدت قانونی حفظ و نگهداری اسناد توسط عضو تقاضا شونده دریافت شده باشد.
-۲ در حاالت متذکره د فقره ۲،۱یا ۲،۱ قبول و اجرای تقاضا به صالحدید عضو تقاضا شونده صورت خواهد رفت.گ
-۲ عمل متقابل
گا ر عضو متقاضی به این نظر باشد که قادر نیست تقاضای مشابهی را اگر از جانب عضو طرف تقاضا ارائه ردد گ
برآورده و یا اگر هنوز این ماده را تطبیق نکرده است موضوع را در تقاضای خود بیان نماید قبول و اجرای تقاضا به
صالحدید عضو تقاضا شونده صورت خواهد رفت.گ
-۳ هزینه اداری
-۶ عضومتقاضی استلزامات پاسخ به متقاضی معلومات را از لحاظ منابع و هزینه برای عضو تقاضا شونده مدنظر قرار
می دهد.
ACKU
متقاضی تناسب بین نفع مالی اش د پیگیری تقاضا خود و تالش هایی که باید توسط عضو تقاضا شونده جهت ارائه
معلومات صورت گیرد را مورد توجه قرار می دهد.
-۲ گا ر عضو تقاضا شونده تعداد غیر قابل اداره ای تقاضای معلوماتی دریافت کند. یا یک تقاضا برای حجم غیر قابل اداره
ای از معلومات را از یک یا چند عضو دریافت کند و نتواند این تقاضا ها را در مدت زمان مناسب جواب دهد می تواند از
یک یا چند عضو متقاضی بخواهد تا تقاضای خود را به منظور توافق روی یک حد و سقف عملی در چارچوب محدودیت
منابع خود اولویت بندی کنند د ر نبود یک روش مورد توافق جانبین اجرای این تقاضاها به صالحدید تقاضا شونده بر اساس
اولویت بندی خودش صورت خواهد رفت.گ
-۶۲ عضو تقاضا شونده نباید ملزم به انجام موارد ذیل دانسته شود.
الف- تغییر فارمت اظهار نامه ها یا طرزالعمل های و اردات یا صادرات خود.
ب- مطالبه اسنادی به جز انهایی که همراه با اظهارات واردات یا صادرات طوری که در فقر ۶،۱) ۀ ( )ج( مشخص ردیده گ
ارائه شده باشد.
ج- استعالم جهت کسب معلومات.
د- تغییر در مدت نگهداری این معلومات.
در مورد که فارمت الکترونیک قبال مروج شده باشد. ه- ت هیه وارائه اسناد
و- ترجعه معلومات.
ز- تحقیق و بررسی در بار ۀ دقت معلومات یا.
ح- ارائه معلوماتی که به منافع تجارتی قانونی بعضی تشبثات دولتی یا خصوصی زیان برساند.
-۶۶ استفاده یا افشاء غیر مجاز
-۶ در صورت هر تخطی ونهگ از شرایط استفاده یا افشای معلومات تبادله شده طبق این ماده عضو متقاضی که معلومات
را دریافت نموده فورا جزئیات این استفاده یا افشای غیر مجاز را به اطالع عضو متقاضی که معلومات فراهم نموده است
برساند و.
الف- تدابیر الزمه را برای جبران تخطی اتخاذ نماید.
ب- تدابیر الزمه را غرض جلو گیری از هرگ ونه تخطی دراینده اتخاذ کند.
ج- عضو تقاضا شونده را از اقدامات اتخاذ شده در چارچوب فقرات )الف( و )ب( مطلع سازد.
ACKU
-۲ عضو تقاضا شونده میتواند مکلفیت های خود را در قبال عضو متقاضی در چارچوب این ماده را تا زمانیکه تدابیر
گ( اتخاذ ۶،۶۶در فقره ) متذکره ردد به تعلیق در آورد.
۶۰ توافقنامه های دوجانبه و منطقوی
-۶ -۶۲ ۀماد حاضر، هیچ یک از اعضاء را از انعقاد یا اجرای یک توافقنامه دوجانبه، چند جانبه یا منطقوی پیرامون
شریکسازی یا تبادله معلومات و اطالعات گمرکی، از جمله به شکل مصئون و سریع به صورت اتوماتیک یا قبل از
مواصلت محموله باز نمی دارد.
-۲ -۶۲ ماده حاضر طوری تفسیر نمی شود که حقوق یا مکلفیت های اعضاء بر اساس این توافقنامه های دو جانبه، چند
جانبه یا منطقوی یا چگونگی تبادله و اطالعات گمرکې در چارچوب این توافقنامه ها را تغییر دهد یا متؤثر سازد.
بخش دوم
احکام در مورد رویه خاص و متفاوت در قبال کشور های عضو رو به انکشاف و کشور های عضو کمتر انکشاف یافته.
احکام عمومی
سیزدهم: ۀماد
۶) ( احکام مندرج در مواد )-۶ ۶۲( این توفقنامه توسط کشور های عضو رو به انکشاف و کمتر انکشاف یافته در مطابقت
با این بخش تطبیق خواهد شد که مبتنی بر شرایط پذیرفته شده در ضمیم ۀ )د( توافقنامه چهارچوب جوالی ۲۱۱۶ ۱۱۳/) L/
WT )ٔ و فقره )۹۹ ٔ ( و ضمیمه )هـ( اعالمیه وزراء در هانگ کانگ )۱۱(MIN/WT ( )DEC می باشد.
۲) ( کمک و حمایت برای ارتقای ظرفیت ها غرض کمک به کشور های عضو رو به انکشاف و کمتر انکشاف و کمتر
انکشاف یافته جهت تطبیق احکام این توافقنامه در مطابقت با ماهیت و حدود و زمان بندی تطبیق احکام این توافقنامه باید با
ظرفیت تطبیق کشور های عضو رو به انکشاف و کمتر انکشاف یافته متناسب باشد در صورتیکه یک کشور عضو رو به
انشکاف یا کمتر انکشاف یافته هنوز ظرفیت الزم را نداشته باشد تطبیق احکام مربوطه تا زمان کسب ظرفیت تطبیق
الزامی نخواهد بود.
-۹ کشور های عضو کمتر انکشاف یافته فقط تا اندازه که ضرورت انکشافی، مالی و تجارتی شان ویا توانمندی های اداری
و نهاد های شان اقتضاء کند ملزم به سپردن تعهد خواهد بود.
-۶ این اصول در چارچوب احکام مندرج در بخش دوم تطبیق خواهد شد.
ACKU
کتگوری های احکام
چهاردهم: ۀماد
۶) ( احکام دارای سه کت وری هستند:گ
الف- کت وری الفگ . حاوی احکام است که یک کشور عضو رو به انشکاف یا کمتر انکشاف یافته جهت تطبیق بعد از انفاذ
این توافقنامه، یا در مورد یک کشور کمتر انکشاف یافته ظرف یک سال بعد از انفاذ طوریکه در ماد ) ۀ ۶۱( آمده است،
مشخص می نماید.
گ)ب( کت وری ب. حاوی احکام است که یک کشور عضو رو به انکشاف یا کمتر انکشاف یافته جهت تطبیق در یک تاریخ
معین بعد از مدت انتقالی به تعقیب انفاذ این توافقنامه طوری که در فقر ۶) ۀ ( ذکر است، مشخص مینماید.
گ)ج( کت وری ج. حاوی احکام است که یک کشور عضو رو به انکشاف یا کمتر انکشاف یافته جهت تطبیق در یک تاریخ
معین بعد از یک مدت انتقالی به انفاذ این توافقنامه مشخص می نماید و نیازمند کسب ظرفیت تطبیق از طریق ارایه
مساعدت و حمایت باری ارتقای ظرفیت، طوری که در ماد ) ۀ ۶۱( آمده است می باشد.
۲) ( هر کشور عضو روبه انکشاف و کمتر انکشاف یافته، احکامی که در هر یک از کتگوری های الف، ب و ج شامل
خواهند بود خود مشخص می سازد.
اطالعیه و تطبیق کت وری الف گ
پانزدهم: ۀماد
۶) ( پس از انفاذ این توافقنامه، هر کشور عضو رو به انکشاف باید تعهدات کتگوری الف خود تطبیق نماید. بدین ترتیب،
تعهداتی که در کتگوری الف مشخص گردیده جزء الینفک این توافقنامه شمرده می شوند.
۲) ( کشوری عضو کمتر انکشاف یافته می توانند احکامی که حد اکثر به مدت یک سال بعد از انفاذ این توافقنامه در
کتگوری الف شامل نموده اند را به اطالع کمیته برسانند. بدین ترتیب، تعهدات هر یک از کشور های عضو کمتر انکشاف
گیافته که در کت وری الف مشخص شده است جزء الینفک این توافقنامه محسوب خواهند شد.
اطالعیه درباره تاریخ های تطبیق کت وری ب و جگ
شانزدهم: ۀماد
۶) ( در رابطه با احکامی که یک کشور عضو رو به انکشاف در کتگوری الف شامل نساخته است، عضو مذکور می واند ت
تطبیق آنها را مطابق روند متذکره در این ماده به تؤخیر بیاندازد.
ACKU
کتگوری ب کشور های عضو به ان شاف.ک
الف- هر کشور رو به انکشاف مجرد انفاذ این توافقنامه مکلف است احکا گم که د کت وری ب شامل و تاریخ قطعی تطبیق
آنها را به اطالع کمیته برساند.
ب- هر کشور عضو رو به انکشاف باید حد اکثر ظرف یک سال از انفاذ این توافقنامه تاریخ های قطعی تطبیق احکامی
گکه در کت وری ب مشخص ساخته است را به اطالع کمیته برساند.
گا ر یک کشور عضو رو به انکشاف قبل از این موعد معتقد باشد که به این زمان بیشتری برای اطالع دادن تاریخ های
قطعی خود را نیاز دارد، عضو مذکور میتواند از کمیته تقاضا نماید تا در مدت اطالع دهی تاریخ های مذکور را به قدر
کافی تمدید نماید.
کتگوری ج کشور های عضو رو به انکشاف
الف- هر کشور عضو رو به انشکاف به مجرد انفاذ این توافقنامه، احکامی که در کتگوری ج. شامل ساخته را همراه با
تاریخ های قطعی تطبیق آنها به اطالع کمیته می رساند به منظور تؤمین شفافیت، اطالعیه های ارایه شده حاوی معلومات
درباره مساعدت ها و حمایت های مورد نیاز عضوی مذکور جهت ارتقای ظرفیت خود غرض تطبیق آن احکام خواهند
بود.
ب- کشور های رو به انکشاف عضو و کشور های تمویل کننده عضو، در خالل یک سال بعد از انفاذ این توافقنامه، با در
نظر داشت ترتیبات و توافقات موجود صورت گرفته، اطالعیه های مربوطه به فقر ) ۀ( ماد۶) ۀ ۲۲( و معلومات ارایه شده
در چارچوب فقر ۀ )ج( فوق، باید معلومات دربار ۀ ترتیبات توافقات به عمل آمده که غرض ارایه مساعدت و حمایت در
راستای ارتقای ظرفیت تطبیق کتگوری ج. ضروری است را به اطالع کمیته برساند کشور عضو رو به انکشاف دخیل
دراین توفقات، فورا کمیته را از این ترتیبات مطلع میسازد. کمیته از نهاد های تمویل کننده غیر عضو نیز دعوت خواهند
ترتیبات و توافقات موجود یا جدیدا منعقد شده معلومات دهند. نمود تا در مورد
ج- کشور عضو تمویل کننده و کشور های عضو رو به انکشاف مربوطه در خالل ۶۴ ماه از تاریخ ارائه معلومات
تصریح شده در فقر )د( وظیفه دا ۀ رند به کمیته در مورد روند مساعدت و حمایت از ارتقای ظرفیت اطالع دهند. در عین
زمان، هر کشور عضو رو به انکشاف مکلف است فهرست تاریخ های قطعی تطبیق خود را به اطالع برساند.
۲) ( در رابطه با احکامی که یک کشور عضو کمتر انکشاف یافته در کتگوری الف. شامل نساخته است، کشور های عضو
کمتر انکشاف یافته می تواند در مطابقت با روند توضیح داده شده در این ماده، تطبیق آنها را به تؤخیر اندازد.
ACKU
کتگوری ب کشورهای عضو کمتر انکشاف یافته
الف- یک کشور عضو کمتر انکشاف یافته مکلف است حد اکثر ظرف یک سال از انفاذ این توافقامه، احکام کت وریگ ب.
خود را به اطالع کمیته برساند و می تواند تاریخ های قطعی تطبیق این احکام را با در نظرداشت انعطاف پذیری اعظمی
در مورد اعضای کمتر انکشاف یافته اطالع دهد.
ب- هر کشور عضو کمتر انکشاف یافته حد اکثر ظرف دو سال بعد از تاریخ اطالعیه که در فقر ۀ )الف( فوق تصریح
رگ دیده است، طی یک اطالعیه به کمیته، کتگوری احکام را تائید نموده تاریخ تطبیق شان را به اطالع می رساند. ا ر یک گ
کشور عضو کمتر انکشاف یافته قبل از این موعد به این باور باشد که به زمان بیشتری جهت اطالع دادن تاریخ های
قطعی خود نیاز دارد، عضو مذکور می تواند از کمیته درخواست کند که مدت اطالع دهی تاریخ های مربوطه را به قدر
کافی تمدید نماید.
کتگوری ج کشور های عضو کمتر انکشاف یافته
ج- به منظور شافیت و تسهیل ترتیبات و توافقات با جوانب تمویل کننده، هر کشور عضو کمتر انکشاف یافته مکلف است
یک سال بعد از انفاذ این توافقنامه، احکامی که در کت وریگ ج. شامل ساخته است را با در نظرداشت حد اکثر انعطاف
پذیری برای کشور های عضو کمتر از انکشاف یافته به کمیته اطالع دهد.
د- یک سال بعد از تاریخ تصریح شده در فقر ۀ )ج( فوق، کشور های عضو کمتر انکشاف یافته مکلف هستند معلومات در
مورد مساعدت و حمایت ها در زمینه های ارتقای ظرفیت را که اعضای مذکور برای تطبیق به آن نیازمند استند را اطالع
دهند.
ه- کشور های کمتر انکشاف یافته عضو و کشور های تمویل کننده عضو حد اکثر ظرف دو سال بعد از اطالعیه متذکره
ۀدر فقر )د( فوق مکلف هستند با در نظرداشت معلومات ارایه مطابق فقره )د( معلومات درباره ترتیبات و توافقات به عمل
آمده که غرض ارایه مساعد و حمایت در راستای تطبیق کتگوری )ج( ضروری است را به اطالع کمیته برسانند. کشور
عضو رو به انکشاف دخیل در این ترتیبات یا توافقات مکلف است در عین زمان، تاریخ های قطعی تطبیق تعهدات
کتگوری )ج( که تحت پوشش ترتیبات مساعد و حمایت هستند را اطالع دهد. کمیته از نهاد های تمویل کننده غیر عضو
ترتیبات و توافقات موجود یا جدیدا منعقد شده معلومات دهند. نیز دعوت خواهد نمود تا در مورد
و- کشور های عضو تمویل کننده و کشور های عضو کمتر انکشاف یافته مربوطه حد اکثر ظرف ۶۴ ۀماد از تاریخ ارائه
معلومات متذکره در فقر ۀ )ه( مإظف استند کمیته را از روند ارائه مساعدت ها و حمایت ها در راستای ارتقای ظرفیت
مطلع بسازند. در عین زمان، هر کشور عضو کمتر انکشاف یافته فهرست تاریخ های قطعی خود را برای تطبیق را به
اطالع کمیته می رساند.
ACKU
۹) ( کشور های عضو رو به انکشاف و کشور های عضو کمتر انکشاف یافته که به دلیل عدم حمایت تمویل کننده ها یا
عدم استمرار مساعدت ها و حمایت ها از روند ارتقای ظرفیت، مشکالتی در قسمت اعالم تاریخ های قطعی تطبیق در
خالل ضرف االجل متذکره در فقره های ) ۶ و ( دارند۲ ، مکلف استند هر چه زودتر قبل از انقضای ضرب االجل مذکور
به کمیته اطالع دهند. اعضاء توافق دارند که جهت کمک به رفع این مشکالت، با توجه به وضعیت و دشواری های خاص
عضو مربوطه، همکاری نماید کمیته در صورت لزوم برای رفع مشکالت اقداماتی به شمول تمدید ضرب االجل اعالم
تاریخ های قطعی برای عضو مذکور اتخاذ خواهند نمود.
۶) ( سه ما قبل از ضرباالجل متذکره در فقر ۶( )ب( یا )۶) ۀ ( )ه( یا در مورد یک کشور عضو کمتر ان ۀاف یافته فقرشک
گو، ا ۲ب یا ۲ ر یک عضو تاریخ قطعی تطبیق احکامی که در کتگوری ب یا ج شامل ساخته است را اطالع نداده باشد
دارالنشاء مإظف است موضوع را به عضو مذکور یا گآوری کند. ا د ر عضو به بند ۹ یا رد مورد یک کشور عضو رو به
۶ ۀانکشاف فقر )ب(، یا در مورد یک کشور عضو کمتر انکشاف یافته به فقر ۲ ۀ )ب( جهت تمدید ضرب االجل استناد
نکند و تاریخ قطعی تطبیق را نیز اعالم نکرده باشد، آن عضو مکلف است احکام را در خالل یک سال بعد از ضرب
االجل تعیین شده در فقرات )ه(، ۶)ب( یا ۶ یا در مورد یک کشور عضو کمتر انکشاف یافته فقرات ۲) ۲)ب( یا ۲ (
تطبیق نماید.
-۱ کمیته حد اکثر ظرف ۱۱ روز بعد از تاریخ اطالع دهی تاریخ های قطعی تطبیق احکام کت وری ج. در گوری ب. و کتگ
مطابقت با بند های ،۶ ۹یا ۲ ، ضمایم حاوی تاریخ های قطعی تطبیق احکام کتگوری ب. و کتگوری ج. به شمول تاریخ
های که ذیل فقر ۶) ۀ ( تعیین شده است توجه نموده و دیدن ترتیب، این ضمایم را جزء الینفک این توافقنامه می سازد.
میکانیزم هشداردهی مقدم:
تمدید تاریخ تطبیق احکام کت وری ب و جگ
هفدهم: ۀماد
الف- یک کشور عضو رو به انکشاف یا کشور عضو کمتر انکشاف یافته که در تطبیق یکې از احکامی که در کت وری گ
گب. یا کت وری ج. شامل ساخته است سر از تاریخ قطعی تصریح شده در فقرات ) ۀ( ه ماد۶( ب یا )۶ ،۶۱ یا در مورد
کشور عضو کمتر انکشاف یافته فقرات ۲)ب( یا ۲ )و(، مشکل داشته باشد مکلف است این مسؤله را به کمیته اطالع دهد.
کشور های عضو رو به انکشاف باید حد اکثر ظرف ۶۲۱ روز قبل از انقضای تاریخ تطبیق اطالع دهند.
کشور های عضو کمتر انکشاف یافته، کمیته را حد اکثر ظرف ۳۱ روز قبل از تاریخ مطل مذکور ع می سازند.
ب- در اطالعیه به کمیته تاریخ جدیدی که کشور عضو روبه انکشاف یا کشور عضو کمتر انکشاف یافته توقع دارد بتواند
حکم مورد نظر را تطبیق نماید ذکر می شود.
ACKU
در اطالعیه دالیل تؤخیر متوقعه در تطبیق نیز ذکر می شود.
رتقای ظرفیت که قبال پیشبینی نشده بود یا مساعدت و حمایت اضافی این دالیل ممکن شامل نیاز به مساعدت و حمایت از ا
جهت کمک به ارتقای ظرفیت باشد.
-۲ در صورتیکه زمان اضافی تقاضا شده از سوی یک کشور عضو رو به انکشاف برای تطبیق از ۶۴ ماه تجاوز نکند یا
زمانی اضافی تقاضا شده توسط یک کشور عضو کمتر انکشاف یاف ۹ته از سال تجاوز نکند، عضو متقاضی بدون هیچ
گاقدام دی ر از جانب کمیته، مستحق زمان اضافی تقاضا شده شناخته می شود.
-۹ در صورتیکه یک کشور عضو رو به انکشاف یا یک کشور عضو کمتر انکشاف یافته بپندارد که به یک تمدید نخست
طوالنی تر از آنچه در فقر ۲) ۀ ( ذکر شده یا به تمدید دوم یا سوم غیر نیاز دارد، یک درخواست تمدید را با درج معلومات
( ب ظرف ۶) ۀمتذکره در فقر ۶۲۱ روز در مورد کشور عضو رو به انکشاف و ۳۱ روز در مورد کشور کمتر انکشاف
یافته، قبل از انقضای تاریخ قطعی اولیه یا تاریخ تمدید شده، به کمیته ارائه می نماید.
-۶ کمیته در قسمت موافقت با درخواست های تمدید نظر به حاالت خاص عضو متقاضی، از همدردی کار خواهد رفت.گ
این حاالت میتواند شامل مشکالت و تؤخیر در دریافت مساعدت و حمایت ها در زمینه ارتقای ظرفیت باشد.
وری ب. و جگتطبیق کت
هجدهم: ۀماد
-۶ گا ر یک کشور عضو رو به انکشاف یا کشور عضو کمتر انکشاف یافته پروسیجر های تشریح شده د فقر ۶های ) ۀ و
( ماده )۲ ۶۱( ) ۀو نیز ماد ۶۱( را انجام داده باشد و در صورتی که با تقاضای تمدید موافقت نشده باشد یا در صورتی که
کشور عضو رو به انکشاف یا کشور عضوکمتر انکشاف یافته مربوط دستخوش حاالت پیشبینی ناشده باشد که مانع موافقت
با تمدید طبق ماد ۀ ۶۱ میگردند، هنوز خود را فاقد ظرفیت الزم برای تطبیق یکې از احکام کتگوری ج. بداند، عضو
مذکور ناتوان خود را در تطبیق حکم مربوطه را به اطالع کمیته می رساند.
-۲ کمیته فورا و در هر حالت حد اکثر ظرف ۱۱ روز بعد از این که کمیته اطالعیه را از کشور مربوطه عضو را به
انکشاف یا کشور عضو کمتر انکشاف یافته به دست آورد یک گروه متخصصین ایجاد میکند. گروه متخصصین، موضوع
را مطالعه نموده و در خالل ۶۲۱ روز از تشکېل خود به کمیته پیشنهاد خود را ارائه می نماید.
-۹ گ روه متخصصین متشکل از پنج عضو مستقل می باشد که در زمینه تسهیل تجارت و مساعدت و حمایت از ارتقای
ظرفیت ها تخصص دارند. در ترکېب گروه متخصصین، توازن بین اتباع کشورهای عضو رو به انکشاف و کمتر انکشاف
یافته وجود داشته باشد. در صورتیکه یک کشور عضو کمتر انکشاف یافته ذیدخل باشد، گروه متخصصین شام دستکم یک
تبعه از کشور کمتر انکشاف یافته خواهد بود.
ACKU
گا ر کمیته نتواند در خالل ۲۱ روز از ایجاد گروه متخصصین، روی ترکېب اعضای این گروه به توافق برسد، رئیس
عمومی در مشوره با رئیس کمیته، ترکېب گروه متخصصین را در مطابقت با شرایط این فقره تعیین می نماید.
-۶ گ روه متخصصین، ارزیابی عضو پیرامون فقدان خود را مورد غور قرار داده و به تسهیل تجارت پیشنهادش را ارائه
میکند. کمیته در هن گپیشنهاد ۀام غور دربارگ روه متخصصین در رابطه با یک کشور عضو کمتر انکشاف یافته، اقدامی را
اتخاذ خواهد کرد که زمینه ایجاد ظرفیت پایدار تطبیق را مساعد کند.
-۱ عضو از زمانیکه کشور عضو رو به انکشاف به کمیته از ناتوانی خود در تطبیق احکام مربوطه اطالع میدهد تا زمان
نخستین جلسه کمیته بعد از ارسال پیشنهاد روه گ متخصصین به کمیته، تابع اقدامات در چارچوب تفاهم نامه حل منازعات
در مورد این موضوع نیست در این جلسه، کمیته پیشنهاد گروه متخصصین را مورد غور قرار میدهد. در مورد کشور
عضو کمتر انکشاف یافته، اقدامات در چارچوب تفاهم نامه حل منازعات در مورد حکم مورد نظر، از تاریخ ارسال
اطالعیه به کمیته در مورد ناتوانی از تطبیق ان حکم قابل تطبیق نیست تا زمانی که کمیته در مورد موضوع فیصله نماید یا
در خالل ۲۶ ماه بعد از نخستین جلسه کمیته که در فوق به آن اشاره شد، هر کدام که زودتر باشد.
-۱ در صورتیکه یک کشور عضو کمتر انکشاف یافته توانایی خود در تطبیق یک تعهد کتگوری ج. را از دست بدهد،
میتواند کمیته را آگاه سازد و پروسیجر هایی که در این ماده تعیین شده است را اجراء نماید.
گانتقال بین کت وری های ب. و ج.
نزدهم: ۀماد
-۶ کشور های عضو رو به اننکشاف و کشورهای عضو کمتر انکشاف یافته که احکام کتگوری های ب. و ج. را اطالع
داده اند میتوانند با تسلیم یک اطالعیه به کمیته، احکام را از یکی از این گوری دیگوری به کتگدو کت ر انتقال دهند.
درصورتیکه یک عضو، پیشنهاد انتقال یکی از احکام را از کتگوری ب. به کتگوری ج. نماید، عضو مذکور معلومات
راجع به مساعدت و حمایت الزم برای ارتقای ظرفیت را فراهم می نماید.
-۲ در صورتی که برای یکی از احکام انتقال داده شده از ک گت وری ب. به کتگوری ج. به زمان اضافی نیاز باشد، عضو
می تواند:
الف- ۀاز احکام ماد به شمول فرصت تمدید اتوماتیک استفاده نماید؛ یا.
ب- از کمیته تقاضای بررسی درخواست عضو برای مهلت اضافی جهت تطبیق حکم مورد نظر و در صورت لزوم برای
مساعدت و حمایت ارتقای ظرفیت، به شمول امکان بازنگری و پیشنهاد از سوی گروه متخصصین طبق ماد ۀ ۶۴ را نماید؛
یا.
ACKU
ج- در مورد یک کشور عضو کمتر انکشاف یافته، اگر تاریخ تطبیق جدید، بیشتر از چهار سال بعد از تاریخ اولیه اطالع
داده شده در چارچوب کتگوری ب. باشد مستلزم تائید و موافقت کمیته خواهد بود. عال مزال وتا است کشور های عضو
کمتر انکشاف یافته کماکان به ماد ۀ ۶۱ تؤسی بجویند. بدیهی است که مساعدت و حمایت از ارتقای ظرفیت در کشورهای
عضو کمتر انکشاف یافته ای که تاریخ تطبیق جدیدی را مشخص می کنند ضروری است.
مهلت اضافی برای تطبیق تفاهم نامه قواعد و طرزالعمل های حل منازعات
بیستم: ۀماد
-۶ به مدت دو سال بعد از توافقنامه، احکام ماد ۀ ۲۲ و ۲۹ ات گموافقتنامه ۶۳۳۶ طوری که در تفاهم نامه قواعد و
طرزالعمل های حل منازعات تصریح و تسجیل شده است در مورد حل منازعات علیه یک کشور عضو رو به انکشاف در
رابطه با حکمی که عضو مذکور گدر کت وری الف. شامل نموده است قابل تطبیق نیست.
-۲ به مدت شش سال بعد از انقاذ این توافقنامه، شرایط ماد ۀ ۲۲ و ۲۹ ات گموافقتنامه ۶۳۳۶ طوری که در تفاهم نامه
قواعد و طرزالعمل های حل منازعات تصریح و تسجیل شده است در مورد حل منازعات علیه یک کشور عضو کمتر
انکشاف یافته در رابطه با حکمی که عضو مذکور در کتگوری الف. شامل نموده است قابل تطبیق نیست.
-۹ به مدت هشت سال بعد از تطبیق یک حکم مشمول کتگوری ب. و ج.
توسط یک کشور عضو کمتر انکشاف یافته، شرایط ماد ۀ ۲۲ و ۲۹ ۶۳۳۶ات گموافقتنامه طوری که در تفاهم ن مه قواعد ا
و طرزالعمل های حل منازعات تصریح و تسجیل شده است در مورد حل منازعات علیه کشو ر عضو کمتر انکشاف یافته
مورد نظر در رابطه با آن حکم، قابل تطبیق نیست.
-۶ علیرغم مهلت اضافی برای تطبیق تفاهم نامه قواعد و طرزالعمل های حل منازعات، قبل از ارائه تقاضای مشوره طبق
مواد ۲۲۲ و ۲۹ مو ات گافقتنامه ۶۳۳۶ و در تمام مراحل متخلف حل منازعات مربوطه به یک اقدام یک کشور عضو
کمتر از انکشاف یافته، اعضاء ملزم وضعیت خاص کشور های عضو کمتر انکشاف یافته را مورد توجه ویژه قرار
میدهد. در این رابطه، اعضاء در قسمت مطرح نمودن مسایل در چارچوب تفاهم نامه قواعد و طرزالعمل حل منازعات که
به کشور های عضو کمتر انکشاف یافته مربوطه می شوند از خویشتنداری الزم کار می یرند.گ
-۱ هر عضو بنا به درخواست، در جریان مهات اضافی که طبق این ماده اجازه داده شده است، فرصت کافی برای سایر
اعضاء جهت بحث درباره مسایل مربوطه به تطبیق این توافقنامه فراهم می نماید.
ACKU
ارائه مساعدت و حمایت از ارتقای ظرفیت
بیست و یکم: ۀماد
-۶ اعضای تمویل کننده توافق دارند تا ارائه مساعدت ها و حمایت ها از ارتقای ظرفیت کشور های عضو رو به انکشاف
و کمتر انکشاف یافته را تحت شرایط متقابال مورد قبول جانبین و یا از طریق سازمان های بین المللی ذیربط تسهیل نمایند.
هدف از این امر، کمک به کشور های عضو رو به انکشاف و کمتر انکشاف یافته در راستای تطبق احکام بخش اول ای ن
توافقنامه می باشد.
-۲ با توجه به نیاز های خاص کشور های عضو کمتر انکشاف یافته، مساعدت و حمایت هدفمند از کشور های عضو کمتر
انکشاف یافته صورت می گیرد تا به آنها در قسمت ایجاد ظرفیت پایدار تطبیق برای تعهدات شان کمک شود. شرکای
انکشافی از طریق میکانیزم های همکاری های انشکافی مربوطه و با رعایت اصول و حمایت تخنیکې از ارتقای ظرفیت
۹) ۀکه در فقر ( به آن اشاره ردیده تالشگ می نمایند تا در این ساحه از روند ارتقای ظرفیت بگونه ای حمایت نموده و
مساعدت فراهم نماید که اولویت های انشکافی موجود را تحت شعاع قرار ندهد.
-۹ اعضاء تالش می نماید تا اصول آتی را در قسمت ارائه مساعدت و حمایت از ارتقای ظرفیت تطبیق این توافقنامه بکار
یرند:گ
الف- هرفتن چگدر نظر ارچوب انکشافی کلی کشور ها و مناطق دریافت کننده، و در صورت لزوم، برنامه های اصالحات
او مساعد ت تخنیکې جاری.
ب- شامل ساختن فعالیت های مناسب برای رسیدگی به چالش های منطقوی و محلی و ترویج ادغام منطقوی و محلی.
ج- کسب اطمینان از این که فعالیت ه ای جاری اصالحات در تسهیل تجارت سکتور خصوصی در فعالیت های مساعدتی
مدنظر قرار می یرند.گ
د- تقویت همآ هنگی میان اعضاء ونیز بین و سایر نهاد های ذیربط به شمول جوامع اقتصادی منطقوی، غرض تؤمین حد
اعظم مإثریت و نتایج این مساعدت بدین منظور:
-۶ تالش ها برای ایجاد همآهن گ ی، عمدا در کشور یا منطقه ای که مساعدت به آن ارائه می گیردد، بین اعضای همکار و
نهاد های تمویل کننده و میان نهاد های تمویل کننده دوجانبه و چندین جانبه به هدف جلوگیری از تضاعف و تکرار برنامه
های مساعدت و ناساز اری ها دگ ر فعالیت های اصالحات از طریق همآهنگی نزدیک مساعدت های تخنیکې و مداخالت
ارتقای ظرفیت صورت می یرد.گ
-۲ در مورد کشور های عضو کمتر انکشاف یافته، چهارچوب منسجم تقویت شده برای مساعدت های تجارتی به کشور
های کمتر انکشاف یافته الزم است بخشی از این پروسه ایجاد همآهن ی باشد؛ و گ
ACKU
-۹ اعضاء باید همآهن ی داخگ لی بین مقامات تجارتی و انکشافی شان را هم در پایتخاتها و هم در ژنیو در زمینه تطبیق
توافقنامه و مساعدت های تخنیکی توسعه دهند.
ه- تشویق استفاده از ساختار های همآهنگی موجود در داخل کشور و منطقه از قبیل میز های مدور و گروه های مشورتی
غرض همآهن گ ساختن و نظارت بر فعالیت های تطبیقی؛ و
و- تشویق کشور های عضو رو به انکشاف به انکشاف ارتقای ظرفیت سایر کشورهای عضو رو به انشکاف و کمتر
انکشاف یافته و حمایت از این فعالی ت ها، تا حد امکان.
-۶ کمیته حد اقل ساالنه یک جلسه را جهت موارد ذیل دایر می نماید:
الف- بحث روی مشکالت مربوطه به تطبیق احکام با بخش های خاصی را احکام این توافقنامه.
ب- مرور پیشرفت در ارائه مساعدت و حمایت تخنیکې از ارتقای ظرفیت ها جهت کمک به تطبیق توافقنامه، به شمول
کشور های عضو رو به انکشاف یا کمتر انشکاف ای که مساعات و حمایت کافی در قسمت ارتقای ظرفیتها دریافت نکرده
اند.
ج- شریک ساختن تجارت و معلومات درباره برنامه های جاری مساعدت و حمایت از ظرفیت سازی و تطبیق، به شمول
چالش ها موفقیت.
د- مرور اطالعیه ها طوری که در ماد ۀ ۲۲ ذکر شده است؛ و
ه- گمرور چ ون ۲) ۀی تطبیق فقرگ (.
ارائه معلومات به کمیته در مورد مساعدت و حمایت از ارتقای ظرفیت
بیست و دوم: ۀماد
-۶ برای تؤمین شافیت برای کشور های عضو روبه انکشاف و کمتر انکشاف یافته در رابطه با موضوع ارائه مساعدت و
حمایت از ارتقای ظرفیت تطبیق بخش اول، هر یک از اعضای تمویل کننده که، به کشور های عضو رو به انکشاف و
کشور های عضو کمتر انکشاف یافته در زمینه تطبیق این توافقنامه مساعدت می نماید معلومات آتی را در مورد مساعدت
و حمایت خود را ارتقای ظرفیت که در دوازده ماه گذشته صورت گ رفته و در صورت لزوم مساعدت ها و حمایت هایکه
برای ۶۲ ماه آینده تعهد شده است در همگام انفاذ این توافقنامه و بعد از آن بشکل ساالنه به کمیته فراهم نماید:
الف- شرح مساعدت و حمایت بعمل آمده از ارتقای ظرفیت.
ب- وضعیت و مبلغ تعهد شده پرداخت شده.
ACKU
ج- طرزالعمل های پرداخت مسادت و حمایت.
د- عضو مستفید شونده، یا نظر به مورد منطقه مستفید شونده؛ و
ه- نهاد تطبیق کننده در کشور عضو که مساعدت و حمایت را ارائه می نماید.
الزم است معلومات به فارمتی که در ضمیم ۶ ۀ مشخص شده فراهم ردد.گ
تحت عنوان ) OECD )از آن یاد
در مورد اعضای سازمان همکاری و توسعه اقتصادی )که در این موافقنامه اختصارا
میشود( معلومات فراهم شده می تواند مبتنی بر معلومات مربوطه دریافت شده از سیستم گزارش دهی طلبکاران OECD
باشد. کشور های عضو رو به انکشاف که آمادگی خود برای ارائه مساعدت و حمایت از ارتقای ظرفیت را اعالن کرده اند
تشویق میشوند تا معلومات فوق الذکر را فراهم سازند.
-۲ اعضای تمویل کننده که به کشورهای عضو رو به انکشاف و کمتر انکشاف یافته مساعدت می نمایند، به کمیته موارد
آتی را ارائه می کنند:
الف- اشخاص ارتباطی در نهاد های مسإول شان برای ارائه مساعدت و حمایت از ارتقای ظرفیتدار رابطه با تطبیق بخش
اول این توافقنامه، به شمول معلومات راجع به اشخاص ارتباطی مذکور در داخل کشور یا منطقوی که مساعدت و حمایت
در انجام فراهم می شود.
ب- معلومات راجع به روند و میکانیزم های درخواست مساعدت و حمایت از ارتقای ظرفیت.
کشور های عضو رو به انکشاف که آمادگی خود برا ارائه مساعدت و حمایت را اعالن نموده اند تشویق میشوند تا
معلومات فوق الذکر را فراهم نمایند.
-۹ کشور های عضو رو به انکشاف و کمتر انکشاف یافته که قصد دارند از مساعدت ها و حمایت ها از ارتقای ظرفیت در
عرصه تسهیل تجارت مستفید شوند، معلومات راجع به اشخاصی ارتباطی دفاتر مسإول همآهنگی و تعیین اولویت این
مساعدت و حمایت ها رابه کمیته اطال می دهند.
-۶ اعضاء میتواند معلومات مور اشاره در فقر ۲های ) ۀ و ۹( را از طریق انترنت فراهم نمایند و معلومات ارائه شده را
در صورت لزوم به روز نمایند. دارالنشاء کلیه این را به دسترس عام قرار می دهد.
-۱ کمیته مإظف است از سازمان های بین المللی و منطقوی ذیربط )مانند صندوق وجهی بین المللی، OECD، کنفرانس
ملل متحد پیرامون تجارت و توسعه، سازمان جهانی گمرکات WCO، کمیسیون های منطقوی ملل متحد، بانک جهانی یا
نهاد های وابسته شان، و بانک های انکشافی منطقوی( و سایر نهاد های همکار تقاضا کند تا معلومات مورد اشاره در فقرۀ
ها )،۶ ۲ و ۶( را فراهم نماید.
ACKU
بخش سوم
ترتیبات نهادی و احکام نهایی
تدابیر نهادی
بیست و سوم: ۀماد
-۶ کمیته تسهیل تجارت
-۶ ۶ بدین وسیله یک کمیته تسهیل تجارت ایجاد می ردد.گ
-۲ ۶ - کمیته به روی اشتراک همه اعضاء باز می باشد و رئیس خود را انتخاب می نماید. کمیته نظر به ضرورت و
طوری که در احکام مربوطه این توافقنامه پیشنهاد شده است تشکېل جلسه خواهد داد وی این جلسات دستکم یکبار در سال
گباید بر زار شوند تابه اعضاء فرصت مشوره درباره مسایل مربوطه به اجری این توافقنامه یا بیشبرد اهداف آن فراهم
گردد. کمیته مسإولیت های محوله به آن بر اساس این توافقنامه یا توسط اعضاء را انجام میدهد. کمیته طرزالعمل داخلی
خود را تعیین می نماید.
-۹ ۶ - کمیته مراجع فرعی را نظر به ضرورت تشکېل دهد.
کلیه این مراجع به کمیته گزارش خواهند داد.
-۶ ۶ - کمیته نحوه شریک سازی معلومات مربوطه و بهترین روشها از سوی اعضاء را معین خواهد ساخت.
-۱ ۶ - کمیته با سایر سازمان های بین المللی در عرصه های تسهیل تجارت از قبیل سازمان جهانی گمرکات، به هدف
دریافت بهترین مشوره ها برای تطبیق و اداره این توافقنامه و جلوگیری از تکرار غیر ضروری تالش ها، از نزدیک در
تماس خواهد بود. بدین منظور، کمیته می ت گواند از نمایند ان این سازمان ها یا نهاد های وابسته به این سازمان ها دعوت به
عمل آورد تا:
الف- در جلسات کمیته اشتراک نماید؛ و
ب- روی مسای ل مشخص در رابطه با تطبیق این توافقنامه بحث نماید.
-۱ ۶ - گکمیته، چ ونگی اجراء و تطبیق این توافقنامه را ۶ سال بعد از انفاذ آن و سپس بطور دوره ای مورد بازن ری قرار گ
میدهد.
-۱ ۶ - اعضاء تشویق می شوند پرسش های خود در رابطه با مسایل مربوطه به تطبیق این توافقنامه را در کمیته مطرح
نمایند.
ACKU
-۴ ۶ - کمیته بحث های مشخص بین اعضاء درباره مسایل خاص را در چارچوب توافقنامه با هدف دستیابی فوری به راه
حل متقابال رضایت بخش تشویق میکند.
-۲ کمیته ملی تسهیل تجارت هر عضو مإظف است یک کمیته ملی تسهیل تجارت را ایجاد نماید یا یک میکانیزم موجود
را برای تسهیل همآهنگی و تطبیق احکام این توافقنامه در داخل کشور مشخص سازد.
احکام نهایی
ارم:هبیست و چ ۀماد
-۶ در این توافقنامه، اصطالح عضو شامل مرجع ذیصالح آن عضو پنداشته می شود.
-۲ کلیه احکام این توافقنامه برای تمام اعضاء الزام آور است.
-۹ اعضاء این توفقنامه را سر از تاریخ انفاذ آن تطبیق می نماید.
کشور های عضو رو به انکشاف و کمتر انکشاف یافته که بخواهند احکام بخش دوم را به کار برند باید این توافقنامه را
درمطابقت با بخش دوم نماید.
-۶ یک عضو که این توافقنامه را بعد از انفاذ ان بپذیرد تعهدات کتگوری ب. و ج. را با محاسبه مدت های مربوطه از
تاریخ انفاذ این توافقنامه تطبیق نماید.
-۱ اعضای یک اتحادیه گمرکی یا اتحادیه اقتصادی منطقوی می تواند رویکرد های منطقوی جهت مساعدت به تطبیق
مکلفیت های شان طبق این توافقنامه، به شمول ایجاد و کاربرد نهاد های منطقوی اتخاذ نمایند.
-۱ علرغم یاد داشت تفسیری کلی بر ضمیم ۶ ۀ )الف( موافقتنام ۀ مراکش پیرامون تؤسس سازمان تجارت جهانی، هیچ
چېزی در این توافقنام را نمی توان ب ۀ گونه ای تعبیر کرد که مکلفیت های اعضاء بر مبنای موافقتنامه ات گ ۶۳۳۶ را
کاهش دهد. عالوتا هیچ چېزی در این توافقنامه نباید بگونه ای تعبیر شود که حقوق و مکلفیت های اعضاء طبق توافقنامه
موانع تخنیکې فراراه تجارت و توافقنامه تطبیق تدابیر حفظ الحصه و حفظ الصحه نباتی را کاهی دهد.
-۱ کلیه استثنا آت معافیت های متذکره در موافقتنامه ات گ ۶۳۳۶ در مورد احکام این توافقنامه قابل تطبیق است. رفع
مسإولیت های )waivers )قابل تطبیق نسبت به موافقتنامه گات ۶۳۳۶ یا هر بخشی از آن که طبق مادۀ ۳:۹ و مادۀ ۳:۶
موافقتنامه مراکش پیرامون تؤسیس سازمان تجارت جهانی و هر گونه تعدیل در آن تاریخ انفاذ این توافقنامه اجازه داده است
در مورد احکام این توافقنامه قابل تطبیق می باشد.
ACKU
-۴ احکام مواد ۲۲ و ۲۹ ات گموافقتنامه ۶۳۳۶ طوریکه در تفاهم نامه قواعد و طرزالعمل های حل منازعات تشریح و
بکار رفته، در مورد مشوره های حل منازعات در چارچوب این توافقنامه قابل تطبیق خواهد بود، به استثنای حاالتی که
گور دیط مشخصا ری در این توفقنامه پیبینی شده باشد.
-۳ حق شرط در مورد هیچکدام از احکام این توافقنامه بدون اجازه سایر اعضاء قابل استفاده نیست.
-۶۱ وری الف.گتعهدات کت
کشور های عضو رو به انکشاف و کمتر انکشاف یاته که طبق فقره های ۶) و ۀ( ماد۲ ،۶۱ به این توافقنامه ضمیمه شده
اند جزء الینفک از این توافقنامه را تشکیل می دهند.
-۶۶ گتعهدات کت وری ب. و ج. کشور های عضو رو به انکشاف و کمتر از انکشاف یافته که طبق فقره های ) ۀ( ماد۱ ۶۱
توسط کمیته یاد داشت گردیده و ضمیمه این توافقنامه شده اند، جزء الینفک توافقنامه را تشکیل می دهند.
ACKU
۶ ۀضمیم
(۶) ۀمتذکره در فقر ۀاطالعی
مادًه )۰۰(:
عضو تمویل کننده:
مدت تحت ّوشش اطالعیه:
شرح مساعدت
تخنیکي و مالی و
منابع ارتقای ظرفیت
وضعیت و مبلغ تعهد
شده/ پرداخت شده
کشور/ منطقه مستفید
شونده )در صورت
لزوم(
نهاد تطبیق کننده در
کشور عضوی که
مساعدت فراهم می
نماید
طرزالعمل های
پرداخت مساعدت
ACKU